La traduction de la voix passive...

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: La traduction de la voix passive...

Message par Ibn Nacer le Mer 14 Sep - 19:47

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Dans certains cas "min qalami" est utilisé : cliquez ici.
"min qibali" dans un dictionnaire : cliquez ici
http://www.transparent.com/arabic/passive-in-arabic-part-2

Ibn Nacer

Messages : 1947
Points : 2185
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: La traduction de la voix passive...

Message par Admin le Mer 14 Sep - 22:41

Ibn Nacer a écrit:
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Dans certains cas "min qalami" est utilisé : cliquez ici.
"min qibali" dans un dictionnaire : cliquez ici
http://www.transparent.com/arabic/passive-in-arabic-part-2

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Le 1er lien nous dit qu'il y a 7 façons d'introduire l'agent actif dans une phrase à la voix passive ? (Indigeste ces livres de grammaire dits "arabe" sans une seule lettre arabe !)

Le deuxième lien nous dit qu'il faut préférer la voix active quand l'agent est connu. Elle ne site qu'une forme pour introduire l'agent actif.

avatar
Admin
Admin

Messages : 2835
Points : 5803
Date d'inscription : 17/07/2011

http://arabeclassique.forumactif.com

Revenir en haut Aller en bas

Page 2 sur 2 Précédent  1, 2

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum