Les connecteurs : l'opposition et la concession.

Page 1 sur 6 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Les connecteurs : l'opposition et la concession.

Message par Ibn Nacer le Mar 24 Juil - 5:51

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Il semble que l'opposition et la concession aient des connecteurs en commun comme bien que.

Peut-on dire qu'il y a plusieurs types d'opposition ? Il y aurait par exemple l’opposition concessive comme on le voit ici ?

En plus des connecteurs eux-mêmes il faudrait des explications/définitions avec des exemples un peu comme ici.

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1946
Points : 2184
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Les connecteurs : l'opposition et la concession.

Message par Ibn Nacer le Mar 24 Juil - 7:05

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Pour l’opposition il y a les connecteurs qui expriment une simultanéité : alors que, tandis que, quand, lorsque, pendant que...

Je pense qu'on peut l'exprimer à l'aide d'un hâl en arabe mais je me demande aussi si on peut exprimer l’opposition avec les mots arabes correspondant à quand, lorsque, pendant que...

Dans le Larousse on a :

alors que, locution conjonctive :

  1. [exprime la simultanéité] فيما
  2. [exprime l'opposition] في حينِ أَنَّ
tandis que, locution conjonctive

1.[pendant que] فيما
nous sommes arrivés tandis qu'ils déjeunaient وَصَلْنا فيما كانوا يَتَناوَلونَ الغَداءَ

2.[alors que] بَيْنَما
elle aime l'opéra tandis que lui préfère le jazz هيَ تُحِبُّ اﻷوبِرا بَيْنَما هوَ يُفَضِّلُ الجازَ

Lorsque, quand
: حينَ
lorsque j'étais enfant حينَ كُنْتُ وَلَدًا

Ici il faut battre le fer quand il est chaud يَجِبُ طَرْقُ الحَديدِ وَهْوَ حامٍ on a une jumlah hâliyyah, il y a donc simultanéité mais pas d'opposition.

quand bien même, locution conjonctive حَتّى لَوْ
quand même, locution adverbiale مَعْ ذَلِكَ

Je pense que مَعْ ذَلِكَ a d'autres sens comme cependant, pourtant, néanmoins, en dépit de, malgré...

Wa Allâhu a'lam.

Ibn Nacer

Messages : 1946
Points : 2184
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Les connecteurs : l'opposition et la concession.

Message par Mansour le Mar 24 Juil - 9:22

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Il nous faut une méthode. Relevons les exemples de l'arabe classique et déterminons si c'est de l'arabe moderne.

Essayons au final de produire une fiche d'étude.


alors que, locution conjonctive :
[exprime la simultanéité] فيما
[exprime l'opposition] في حينِ أَنَّ

Première constatation, le Qur'an ne nous dit pas ça :

بسم اللّه الرحْمن الرحيم
[سورة البقرة 2.113]
فَاللّهُ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
...Eh bien, Allah jugera ce sur quoi ils s'opposent, au Jour de la Résurrection.

فِيمَا = ce sur quoi (ce dans quoi).

Entre parenthèses, le Mâ est un pronom ici, typiquement objet (le "quoi ça"). Substitut pour un منصوب ?





Dernière édition par Mansour le Mar 24 Juil - 13:26, édité 1 fois
avatar
Mansour
Admin

Messages : 8642
Points : 15641
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Re: Les connecteurs : l'opposition et la concession.

Message par Mansour le Mar 24 Juil - 13:14



2.[alors que] بَيْنَما
elle aime l'opéra tandis que lui préfère le jazz هيَ تُحِبُّ اﻷوبِرا بَيْنَما هوَ يُفَضِّلُ الجازَ


...سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي أَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ

Est-ce que cet outil ne signifie pas "bien que" ?

Sémantique :
Le sens de بَيْنَ est entre. Il évoque une intersection, forcément entre au moins deux objets. On peut dire qu'il fait partie des outils adverbiaux de lieu, qui localisent.
Est-ce que بَيْنَمَا est un outil de restriction ?
Avec bien que, l'idée est de partager une chose en deux.
Ex. : Bien que militaire, il n'aimait pas la guerre.

Il semblerait que بَيْنَ crée une opposition. Opposition > dualité (au moins 2).

...سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يَقُولُ بَيْنَمَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي أَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ
J'ai entendu le messager d'Allah () qui disaient : "Bien que dormant, je me suis vu tourner autour de la ka3ba..."

  1. Dormir - monde des rêves
  2. Voir à l'indicatif (au passé) - monde concret
Il y a une frontière entre ces deux mondes. Il est dit que l'on doit écarter le fait que ça se situe dans le "monde du rêve", et de prêter attention, car le verbe est à l'indicatif, et nous place dans le factuel et concret.

Est-ce une particule de restriction, où de mise à l'écart comme dans "bien que" ?

Littéralement, cette particule signifie entre ça. Est-ce que ça veut dire qu'on ne se prononce "ni pour l'un ni pour l'autre" ? Une position médiane excluant tout parti pris, comme pour se dégager de quelque chose ?
avatar
Mansour
Admin

Messages : 8642
Points : 15641
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Re: Les connecteurs : l'opposition et la concession.

Message par Mansour le Mar 24 Juil - 13:38


Je pense que مَعْ ذَلِكَ a d'autres sens comme :
cependant, pourtant, néanmoins, en dépit de, malgré...

Ici, je pense que c'est le sens de la phrase qui approchera les traductions que tu donnes.

Nous avons une préposition et le "tracté" qui est un pronom : avec cela. La traduction littérale est neutre, et ne porte pas les négations que portent les exemples que tu cites. Ex. : Il a pris ces valises : avec cela, il est monté dans le taxi.

. وهي مع ذلك جزء يسير جدا بالنسبة إلى ما أعطاهم الله من المال والرزق
avatar
Mansour
Admin

Messages : 8642
Points : 15641
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Re: Les connecteurs : l'opposition et la concession.

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 6 1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum