Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Page 5 sur 15 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10 ... 15  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Sam 24 Oct - 22:07

منصور a écrit:

قصص a encore d'autres significations : suivre les traces de ; revanche ; plâtrer.

Etymologiquement, le ق indique un point d'appui, et le ص le contact net. Si جلم indique un regroupement, il est possible que ce mot indique la structure de l'instrument utilisé (ciseaux) pour couper/tondre. Il nous faudrait un visuel de l'instrument.

Voici un visuel : https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%82%D8%B5


Pour "ciseau" au singulier :

fr : https://fr.wikipedia.org/wiki/Ciseau
ar : https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%A5%D8%B2%D9%85%D9%8A%D9%84

Ibn Nacer

Messages : 1946
Points : 2184
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par منصور le Sam 24 Oct - 22:40

Ibn Nacer a écrit:

Voici un visuel : https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%82%D8%B5


Ce doit être vérifié, car le Lane's Lexicon (19ème) nous dit que مقص ne comporte qu'une lame, et non deux pour un ciseau.



Et chose étrange, quand on cherche جلم, wiki nous donne مقص.
Quoique ق + ص peut signifier Ciseaux, car 2 lames sont en contact sur un appui central. De plus, les 2 lames du ciseaux se suivent "pas à pas", ce qui unifie le champ sémantique de tous les sens que prend قص. Ce mot indiquerait alors l'instrument, et non ce qu'il fait.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
avatar
منصور

Messages : 2463
Points : 2977
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Sam 24 Oct - 23:22

Oui j'avais vu cela pour l'autre racine جلم :



Ibn Nacer a écrit:
Ibn Nacer a écrit:

Ensuite on a ce passage : والجَلَمانِ المِقْراضانِ واحدهما جَلَمٌ للذي يُجَزُّ به alors on aurait aussi le verbe جَزَّ.
On a aussi : الجَلَمُ: الذي يُجَزُّ به الشعرُ والصوفُ، والجَلَمان شَفْرَتاه، وهكذا يقال مُثَنّىً كالمِقَصِّ والمِقَصَّيْنِ.

Alors الجَلَمُ c'est ce avec quoi on coupe les cheveux ou la laine... Et il y a le duel aussi : pair de ciseaux ?

Le terme ciseau désigne une famille d'outils servant à couper nettement divers matériaux ou à enlever de la matière. On désigne par « ciseau »1 un ferrement plat qui tranche par un des bouts et qui sert à travailler le bois, le fer, la pierre, etc. Ciseau de sculpteurCiseau de maçonCiseau de menuisierCiseau d'orfévre. Le ciseau est généralement en acier et comporte une seule arête tranchante montée sur un court manche. On désigne par « ciseaux » (au pluriel) ou « paire de ciseaux », l'outil comportant deux lames articulées qui glissent l'une sur l'autre pour trancher les matériaux minces.

https://fr.wikipedia.org/wiki/Ciseau


On voit aussi qu'il y a les racines قرض et قصص à cause des mots المِقْراضانِ et المِقَصِّ
Ailleurs dans le dico j'ai cru comprendre qu'on peut utiliser le singulier ou le duel...

Il est vrai qu'il serait logique d'utiliser le duel mais après je suppose que l'usage a voulu simplifier...

Ibn Nacer

Messages : 1946
Points : 2184
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Sam 24 Oct - 23:38

Ibn Nacer a écrit:Oui j'avais vu cela pour l'autre racine جلم :
Le Lane's lexicon :


1 جَلَمَهُ, (S, Msb, K,) aor.جَلِمَ, (Msb, K,) inf. n.جَلْمٌ, (S, Msb,) He cut it, or cut it off; (S, Msb,K;) [like جَرَمَهُ.] ―

-b2- He shore it, or sheared it; namely, wool, (Msb, K,) and hair, with the جَلَمَانِ, (Msb,) or جَلَم. (TA.) And جَلَمْتُ مِنْهُ I took [or clipped somewhat] from it; namely, wool; like جَرَمْتُ. (S in art. جرم.) And جَلَمَ الشَّاةَ He shore, or sheared, the sheep or goat. (Har p. 190.) ―

-b3- جَلَمَ الجَزُورَ, (S, K,) inf. n. as above, (S,) He took the flesh that was on the bones of the slaughtered camel; (S, K;) as also ↓ اجتلمهُ. (K.)

8 إِجْتَلَمَ see what precedes.

 جِلْمٌ The fat of the ثَرْب [or thin integument that covers the stomach and bowels or intestines] of a sheep or goat. (K.)

 جَلَمٌ The instrument with which one shears (S, K, TA) wool and hair: (TA:) and جَلَمَانِ signifies a pair thereof; a pair of shears: (S:) or جَلَمٌ and جَلَمَانِ  signify alike, i. q. مِقْرَاضٌ; like as one says مِقْرَاضٌ and مِقْرَاضَانِ, and قَلَمٌ and قَلَمَانِ: and ↓ جَلَمَانٌ is also allowable, as a sing.; (Msb;) authorized by Ks; (TA;)  and in like manner, قَلَمَانٌ. (Msb. [But see مِقْرَاضٌ.]) ―
La partie en bleu se trouve dans les dico ar-ar...

Ibn Nacer

Messages : 1946
Points : 2184
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Sam 24 Oct - 23:56

Un article qui parle de ce problème (source) :


عثرات اللسان... المقص.. المقصان..


ثقافة
الأربعاء 14-3-2012
مادة اليوم تحمل شيئاً من الطرافة والمفارقة لأننا حين نعود للبحث عن الأصل لكلمة مانفاجأ كم نحن بعيدون عنه، وربما كان الأفضل أن نبقى على الخطأ المستعمل وألا نعود إلى الصواب المهجور.

منذ سنوات وحين كان أستاذنا د.محمد رضوان الدايه يقدم زاويته اللغوية المعروفة في جريدة البعث لفت انتباهي مادة جاءت تحت عنوان: المقص.. المقصان.. ظلت عالقة في الذهن، وبعد العودة إلى كتابه: (لسان العرب) الذي جمع زوايا أستاذنا، وصدر عن دار البعث عدت إلى المفاجأة نفسها التي اعترتني حين قرأتها أول مرة لئلا نطيل الحديث نعرض جزءاً مما جاء في هذه الزاوية..‏

يقول: ونضرب مثلاً من مادة (ق ص) أو (ق ص ص) من باب الثنائي المضاعف والمقصود بالثنائي المضاعف الكلمة المؤلفة من حرفين الثاني منهما مشدد مكرر..‏

قال صاحب المقاييس (مقاييس اللغة): القاف والصاد أصل صحيح يدل على تتبع الشيء من ذلك قولهم: اقتصصت الأثر إذا تتبعته، ومن ذلك اشتقاق القصاص في الجراح، وذلك أنه يفعل به مثل فعله بالأول، فكأنه اقتص أثره.‏

ومن هذا الباب: القصة والقصص كل ذلك يتتبع فيذكر، وأما الصدر (أي عظامه) فهو القص، لأنه متساوي العظام، كأن كل عظم منها يتبع للآخر ومن هذا قصصت الشعر، ذلك أنك إذا قصصت فقد سويت بين كل شعرة وأختها فصارت الواحدة كأنها تابعة للأخرى مساوية لها في طريقها.‏

ويضيف د. الداية: وبمناسبة مادة (قص) كيف يقال استخدمت المقص لقص الورق أم تقول هما (المقصان) أصر الحريري في درة الغواص على أن الفصيح: مقصان، ومقراصان..الخ، وأنكر قولهم: المقص والمقراض، وقال ابن سيده في (المحكم): المقصان مايقص به الشعر، ولايفرد، إذن يصح أن تقول: قصصت أظافري بالمقصين - وإن كان هذا غريباًعلى اسماعنا اليوم- ويصح أيضاًاستعملت المقص بالإفراد وهو السائد الشائع، وهو صحيح.‏

وأفرد (الزمخشري) (المقص) وحده دون التثنيه (مقصان) في عباراته فقال: (قص الشعر وقصصه) وعنده مقص جيد. ومقاصّ جياد. ويختم د.الداية بالقول: واتساع اللغة يسهم في إسعاف المتحدث والسامع ويتجاوز الذي يتشدد دون وجه تشدد...‏

Ibn Nacer

Messages : 1946
Points : 2184
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 5 sur 15 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 10 ... 15  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum