Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Page 13 sur 15 Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Dim 1 Nov - 2:01

Voici encore un autre dico ici :




مِقَصّ : أداة معدنية، تستعمل في قصّ الأقمشة والأوراق والأشياء الأخرى، وتتألف من شعبتين معدنيتين، حادّتين، يوضع الشيء المقصوص بينهما.

Ibn Nacer

Messages : 1942
Points : 2180
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Dim 1 Nov - 2:55

منصور a écrit:
Ibn Nacer a écrit:Regardons d'autres dico pour essayer de répondre à tes questions :


1- clique

On a :

مِقَصّ [مفرد]: ج مِقصّات ومَقَاصّ: اسم آلة من قَصَّ: وهو آلة ذات نَصْلَين يُقَصّ بهما "مِقَصّ خياطة/ أظافِر". ، حركة المِقَصّ : (رض) حَركة في الرِّياضة الجُمْبَازيّة تتَّخذ فيها الرِّجلان وَضْعًا أشبه بالمِقَصّ. ، إطباقة المِقَصّ : (رض) مَسْكَة يُطوّق بها المصارع رأس خَصْمه وجسمه برجلَيه. ، رفسة المِقَصّ : (رض) رَفْسة سِباحيّة تحرّك فيها الرِّجْلان بطريقة تشبه انفتاح المِقَصّ وانغلاقه. إغلاق

En bleu : Je comprends que مِقَصّ est le nom d'instrument dérivé du verbe قَصَّ, c'est une infos morphologique...

En rouge : Je comprends "...et c'est un instrument/outil qui possède deux lames (duel de نَصْل) avec lesquels on coupe.

Ensuite deux exemples : مِقَصّ خياطة (ciseaux de couture)et مِقَصّ أظافِر (coupe-ongles).


Et non ! C'est ce que tu ne veux pas comprendre depuis le début : قصّ ne signifie pas Couper (ni posséder) dans cette phrase, mais CLIPSER (elles deux بهما ensemble).

Tu te fixes sur Couper pour قصص alors que je me fixe sur le sens 1er >>> Clipser/Attacher/Intégrer/Coller à. Ce dernier sens convient pour Narrer, Histoire, qui intègre, qui colle à (des faits).
Une remarque : ce n'est pas قصّ que j'ai traduit par "qui possède" mais c'est ذات on a en fait ذات نَصْلَين on pourrait si tu préfères le traduire par "doté de deux lames".

Ibn Nacer

Messages : 1942
Points : 2180
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Dim 1 Nov - 3:20

Ibn Nacer a écrit:La racine قصص dans le لسان العرب
Tu n'es pas d'accord avec le sens de "couper" et tu dis que ce verbe aurait le sens de "clipser" mais pourtant dans le dico لسان العرب qui est quand même une référence "la langue des arabes" on a dés le début ceci :


قصص : قَصَّ الشَّعْرَ وَالصُّوفَ وَالظُّفْرَ يَقُصُّهُ قَصًّا وَقَصَّصَهُ وَقَصَّاهُ عَلَى التَّحْوِيلِ : قَطَعَهُ


Regarde le verbe قَصَّ avec les mots en bleu qui suivent, on a les cheveux الشَّعْرَ puis la laine الصُّوفَ et enfin les ongles الظُّفْرَ.  C'est difficile ici de donner le sens de "clipser" avec ces choses, non ?

Et surtout après tu as le sens qui est donné par قَطَعَهُ

Ibn Nacer

Messages : 1942
Points : 2180
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Dim 1 Nov - 3:30

Ibn Nacer a écrit:
Ibn Nacer a écrit:La racine قصص dans le لسان العرب
Tu n'es pas d'accord avec le sens de "couper" et tu dis que ce verbe aurait le sens de "clipser" mais pourtant dans le dico لسان العرب qui est quand même une référence "la langue des arabes" on a dés le début ceci :


قصص : قَصَّ الشَّعْرَ وَالصُّوفَ وَالظُّفْرَ يَقُصُّهُ قَصًّا وَقَصَّصَهُ وَقَصَّاهُ عَلَى التَّحْوِيلِ : قَطَعَهُ


Regarde le verbe قَصَّ avec les mots en bleu qui suivent, on a les cheveux الشَّعْرَ puis la laine الصُّوفَ et enfin les ongles الظُّفْرَ.  C'est difficile ici de donner le sens de "clipser" avec ces choses, non ?

Et surtout après tu as le sens qui est donné par قَطَعَهُ
Après il cite des hadiths... Cela permet d'étudier certains mots ayant cette racine

Ibn Nacer

Messages : 1942
Points : 2180
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer le Dim 1 Nov - 3:50

Ibn Nacer a écrit:Après il cite des hadiths... Cela permet d'étudier certains mots ayant cette racine

Et après à un moment on a :


وَالْقَصُّ : أَخْدُ الشَّعْرِ بِالْمِقَصِّ ، وَأَصْلُ الْقَصِّ الْقَطْعُ . يُقَالُ : قَصَصْتُ مَا بَيْنَهُمَا ، أَيْ : قَطَعْتُ . وَالْمِقَصُّ : مَا قَصَصْتُ بِهِ ، أَيْ : قَطَعْتُ


- Là tu vois en rouge : le أَصْلُ (l'origine, la base...) de الْقَصِّ (masdar du verbe قَصَّ) c'est الْقَطْعُ (masdar du verbe قَطَعَ).

- Et la suite aussi : يُقَالُ : قَصَصْتُ مَا بَيْنَهُمَا ، أَيْ : قَطَعْتُ ---> On dit : j'ai coupé ce qui est entre eux deux c'est à dire قَطَعْتُ "j'ai coupé".

- Et ensuite : وَالْمِقَصُّ : مَا قَصَصْتُ بِهِ ، أَيْ : قَطَعْتُ ---> on a : الْمِقَصُّ : ce avec quoi j'ai coupé. c'est à dire قَطَعْتُ "j'ai coupé".

Cela me semble clair, non ?

Ibn Nacer

Messages : 1942
Points : 2180
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 13 sur 15 Précédent  1 ... 8 ... 12, 13, 14, 15  Suivant

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum