Syntaxe du مصدر...
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe
Page 3 sur 3
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Re: Syntaxe du مصدر...
Concentre-toi sur l'organisation du sujet, et commençant par le titre.
1) Syntaxe est inutile. On se trouve déjà dans la section "syntaxe" ;
2) Choisis la langue (français ou arabe ou les deux) ;
3) Pour عمل nous sommes dans le champ de la productivité, et il est généralement compris comme signifiant "faire/oeuvrer/travailler". En français, on pourrait "rôles de l'infinitif (مصدر)" au pluriel.
4) Impossible de prendre pour modèle la grammaire française pour l'appliquer à l'arabe. Ca marche parfois, mais pas toujours, et d'un d'angle différent. En arabe, le verbe a un CO (Complément d'objet) ; le COI (indirect) marche différemment en arabe.
On doit aussi penser la grammaire arabe en arabe, et non en français. Pour cette raison, pour traduction je préfèrerais qqc comme ça :
"Comment travaille l'infinitif en arabe (المصدر) ; ses rôles dans la phrase".
Clair pour quiconque lit le titre.
1) Syntaxe est inutile. On se trouve déjà dans la section "syntaxe" ;
2) Choisis la langue (français ou arabe ou les deux) ;
3) Pour عمل nous sommes dans le champ de la productivité, et il est généralement compris comme signifiant "faire/oeuvrer/travailler". En français, on pourrait "rôles de l'infinitif (مصدر)" au pluriel.
4) Impossible de prendre pour modèle la grammaire française pour l'appliquer à l'arabe. Ca marche parfois, mais pas toujours, et d'un d'angle différent. En arabe, le verbe a un CO (Complément d'objet) ; le COI (indirect) marche différemment en arabe.
On doit aussi penser la grammaire arabe en arabe, et non en français. Pour cette raison, pour traduction je préfèrerais qqc comme ça :
"Comment travaille l'infinitif en arabe (المصدر) ; ses rôles dans la phrase".
Clair pour quiconque lit le titre.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2728
Points : 3347
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Syntaxe du مصدر...
Dans ce cas je te propose de faire de ce fil un lieu pour réunir des ressources et des remarques et éventuellement des traductions partielles et ensuite d'ouvrir un autre fil dans lequel on organiserait tout cela ?
Ou bien tu as une autre idée ?
Ou bien tu as une autre idée ?
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Syntaxe du مصدر...
On a vu que lorsque le مصدر agit comme son verbe il est souvent مضاف (premier terme d'une annexion) mais il y a d'autres cas, voici une petite liste (source : http://www.islamguiden.com/ARABI/m_a_r_30.htm):
عمل المصدر واسمه:ا
المصدر أَصل الفعل، ولذلك يجوز أَن يعمل هو واسم المصدر عمل فعلهما في جميع أحواله:ا
ا1- مجرداً من ((ال)) والإضافة، مثل (أَمرٌ بمعروف صدقة، وإِعطاءٌ فقيراً كساءً صدقة) فالجار والمجرور (بمعروف) تعلقاً بالمصدر (أَمرْ) لأَن فعله (أَمر) يتعدى إلى المأْمور به بالباءِ، و(إعطاءُ) المصدر نصبت مفعولين لأَن فعلها ينصب مفعولين.ا
ا2- مضافاً مثل: أَعجبني تعلُّمك الحسابَ. فـ(الحساب) مفعول به للمصدر (تعلم) والكاف مضاف إليه لفظاً وهو الفاعل في المعنى
.اا3- محلى بـ((ال)) مثل: ضعيف النكايةِ أعداءَه. فـ(أعداءَ)مفعول به للمصدر (النكاية)
ولا يعمل المصدر واسم المصدر إلا في حالين:ا
ا1- أَن ينوبا عن فعلهما: عطاءً الفقيرَ، حبساً المجرمَ.ا
ا2- أن يصح حلول الفعل محلهما مصحوباً بـ(أَنْ) المصدرية أَو (ما) المصدرية تقول:ا
يعجبني تعلُّمك الحسابَ = يعجبني أن تتعلم الحسابَ، وإذا كان الزمان للحال قلت: يعجبني ما تتعلمُ الحسابَ اليوم.ا
وعلى هذا لا تعمل المصادر التي لا يراد بها الحدوث مثل (أُحب صوت المطرب، أَنت واسع العلم)، ولا المصادر المؤكدة مثل (أَكرمت إكراماً الفقيرَ) فالفقير مفعول للفعل (أَكرم) والمصدر مؤكد لا عمل له، ولا المصادر المبنية للنوع أَو العدد مثل (زرت زورتين أخاك فإذا له صوتٌ صوتَ سبع) فـ(أَخاك) نصب بالفعل (زرت) لا بالمصدر المبين للعدد، و(صوتَ) لم تنصب بالمصدر السابق (صوتٌ) ولكن بفعل محذوف تقديره (يصوت). وكذلك المصادر المصغرة لا تعمل فلا يقال (سرني فُتيْحك الباب).ا
عمل المصدر واسمه:ا
المصدر أَصل الفعل، ولذلك يجوز أَن يعمل هو واسم المصدر عمل فعلهما في جميع أحواله:ا
ا1- مجرداً من ((ال)) والإضافة، مثل (أَمرٌ بمعروف صدقة، وإِعطاءٌ فقيراً كساءً صدقة) فالجار والمجرور (بمعروف) تعلقاً بالمصدر (أَمرْ) لأَن فعله (أَمر) يتعدى إلى المأْمور به بالباءِ، و(إعطاءُ) المصدر نصبت مفعولين لأَن فعلها ينصب مفعولين.ا
ا2- مضافاً مثل: أَعجبني تعلُّمك الحسابَ. فـ(الحساب) مفعول به للمصدر (تعلم) والكاف مضاف إليه لفظاً وهو الفاعل في المعنى
.اا3- محلى بـ((ال)) مثل: ضعيف النكايةِ أعداءَه. فـ(أعداءَ)مفعول به للمصدر (النكاية)
ولا يعمل المصدر واسم المصدر إلا في حالين:ا
ا1- أَن ينوبا عن فعلهما: عطاءً الفقيرَ، حبساً المجرمَ.ا
ا2- أن يصح حلول الفعل محلهما مصحوباً بـ(أَنْ) المصدرية أَو (ما) المصدرية تقول:ا
يعجبني تعلُّمك الحسابَ = يعجبني أن تتعلم الحسابَ، وإذا كان الزمان للحال قلت: يعجبني ما تتعلمُ الحسابَ اليوم.ا
وعلى هذا لا تعمل المصادر التي لا يراد بها الحدوث مثل (أُحب صوت المطرب، أَنت واسع العلم)، ولا المصادر المؤكدة مثل (أَكرمت إكراماً الفقيرَ) فالفقير مفعول للفعل (أَكرم) والمصدر مؤكد لا عمل له، ولا المصادر المبنية للنوع أَو العدد مثل (زرت زورتين أخاك فإذا له صوتٌ صوتَ سبع) فـ(أَخاك) نصب بالفعل (زرت) لا بالمصدر المبين للعدد، و(صوتَ) لم تنصب بالمصدر السابق (صوتٌ) ولكن بفعل محذوف تقديره (يصوت). وكذلك المصادر المصغرة لا تعمل فلا يقال (سرني فُتيْحك الباب).ا
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Syntaxe du مصدر...
En français il y a le livre : Grammaire arabe - Tome II (ici) Par Antoine-Isaac Silvestre de Sacy, à la page 161 il y a une section intitulée "Syntaxe particulière des Noms d'action"...
Quelques passages :
275. Le noms d'action étant, comme Je l'ai fait voir ailleurs, de véritables noms abstraits destinés à exprimer une action ou une manière d'être indépendamment de tout sujet, objet ou autre idée accessoire, et étant, par cela même, susceptibles du sens passif comme du sens actif (n° 640, Ire part.), il semble qu'on ne devrait en faire usage que lorsqu'on veut exprimer l'action ou la manière d'être, abstraction faite de toutes ces idées accessoires. Le contraire, cependant, a souvent lieu; et il arrive fréquemment que l'on emploie le nom d'action, comme on pourrait employer le verbe lui-même, avec un sujet et un complément objectif. Cet usage du nom d'action donne lieu à quelques règles de syntaxe particulières à cette espèce de noms, et dont nous allons nous occuper.
276.Le nom d'action participe de la nature du verbe duquel il vient; il est, comme lui, transitif ou intransitif: il est neutre, si le verbe est neutre; mais si le verbe est actif, le nom d'action peut être employé dans le sens actif ou dans le sens passif (n° 640, Ire part.). S'il s'agit d'un nom d'action provenant d'un verbe transitif, il peut avoir un sujet et un complément objectif.
277. Le sujet seul ou le complément seul étant exprimés, ils peuvent être en rapport d'annexion avec le nom d'action, c'est-à-dire être gouvernés au génitif par ce nom. Exemple :
Quelques passages :
275. Le noms d'action étant, comme Je l'ai fait voir ailleurs, de véritables noms abstraits destinés à exprimer une action ou une manière d'être indépendamment de tout sujet, objet ou autre idée accessoire, et étant, par cela même, susceptibles du sens passif comme du sens actif (n° 640, Ire part.), il semble qu'on ne devrait en faire usage que lorsqu'on veut exprimer l'action ou la manière d'être, abstraction faite de toutes ces idées accessoires. Le contraire, cependant, a souvent lieu; et il arrive fréquemment que l'on emploie le nom d'action, comme on pourrait employer le verbe lui-même, avec un sujet et un complément objectif. Cet usage du nom d'action donne lieu à quelques règles de syntaxe particulières à cette espèce de noms, et dont nous allons nous occuper.
276.Le nom d'action participe de la nature du verbe duquel il vient; il est, comme lui, transitif ou intransitif: il est neutre, si le verbe est neutre; mais si le verbe est actif, le nom d'action peut être employé dans le sens actif ou dans le sens passif (n° 640, Ire part.). S'il s'agit d'un nom d'action provenant d'un verbe transitif, il peut avoir un sujet et un complément objectif.
277. Le sujet seul ou le complément seul étant exprimés, ils peuvent être en rapport d'annexion avec le nom d'action, c'est-à-dire être gouvernés au génitif par ce nom. Exemple :
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Syntaxe du مصدر...
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Un مصدر peut occuper la fonction grammaticale de "complément circonstanciel d'état" (الحال), voici un lien qui aborde cela en arabe : مجيء الحال مصدرا
Un مصدر peut occuper la fonction grammaticale de "complément circonstanciel d'état" (الحال), voici un lien qui aborde cela en arabe : مجيء الحال مصدرا
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 3 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» Étude de la forme FaY3iL et FaY3aL - فيعل / Study of the pattern Faee'iL - Faee'aL / دراسة الوزن فيعل
» Le masdar - المصدر
» The Masdar -مصدر - or Verbal Noun in Arabic
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - مِنْ + مصدر (à cause de + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)
» Le masdar - المصدر
» The Masdar -مصدر - or Verbal Noun in Arabic
» La proposition subordonnée circonstancielle de cause en arabe - مِنْ + مصدر (à cause de + infinitif)
» La proposition subordonnée circonstancielle de temps en arabe - بَعْدَ + مصدر (après + infinitif)
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La syntaxe
Page 3 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|