Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 40 sur 48 • 1 ... 21 ... 39, 40, 41 ... 44 ... 48
Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
Oui, c'est une bonne idée. Je peux m'occuper de la version française, mais il faut également une version arabe. Ensuite, on fait un youtube إن شاء الله.
L'autre exercice serait de te faire lire la version française, et moi, lire celle arabe.
Je comprends mal la structure de la phrase arabe. Nous avons une première proposition هذه كانتْ عادتَهما puis tout à coup on passe au présent dans une autre proposition يُذاكران , sans connecteur, sans ponctuation.هذه كانتْ عادتَهما
يُذاكران ويَجتهدان في دارِهما
C'était leur habitude de réviser assidument chez eux.
اجتهد ne se traduit pas en français dans cette phrase. Il signifie s'efforcer -faire des efforts sur soi-.
Puisqu'il s'agit d'habitudes, les verbes ne sont ni au passé composé, ni au passé simple, mais à l'imparfait.فإذا شعرا بالضَّجر والفُتور استأذنا والدَهما للخروج واللعب بعضَ الوقتِ مع الأصدقاء والجيران
Lorsqu'ils sentaient l'ennui et la fatigue, ils demandaient à leurs parents la permission de sortir et jouer un peu avec des amis et des voisins.
بعضَ الوقتِ = un peu -de temps-.
Invité- Invité
la suite
heureusement que le parque est très proche de leur maison.
Seulement quelque minutes pour joindre ses voisins.
Ils jouent ensemble dans l'amour et l'enfance, jusqu'à ou récupérer chaque un d'eux ses forces.
Et ils retournent immédiatement pour continuer ses devoirs.
Dernière édition par Zaineb le Sam 23 Mar - 13:49, édité 1 fois
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
la suite précipitèrent
Sur le chemin de retour ils virent une énorme branche d'arbre qui barrait le chemin,
Ils changèrent les regards un moments avant de précipitèrent ensemble pour prirent la branche loin de chemin.
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
La virgule et le point sont obligatoire ici.في طريق العودة تصادفا بفرعِ شجرة ٍضخمٍ يسدُّ الطَّرِيقَ
Sur le chemin du retour, ils tombèrent sur une énorme branche d'arbre qui barrait le chemin.
Tomber sur = trouver par hasard.
Le chemin du retour = إضافة. Le chemin de + le retour > de+le = du.
Se hâter à faire qqc.تبادلَا النَّظراتِ لِلَحَظاتٍ قبل أن يُسرعا معاً ويتعاونا على حملِ ذلك الغُصن بعيداً عن طريقِ المارَّة
Ils s'échangèrent des regards un bon moment avant de se hâter ensemble à retirer la branche loin du chemin.
Se hâter pour + explication (raison).
Invité- Invité
la suite
ce n'était pas facile, la tranche très lourde.
Et les deux ne purent pas la prendre.
Ici les yeux de Mahmod briller d'une idée.
فطلب من أخيه أكرم أنْ يظلَّ بجوار فرع الشَّجرة لمُدَّةِ لحظاتٍ حتى يعودَ إليه.
Il demanda à son frère Akram de rester un moment devant la branche jusqu'à de son retour.
وانطلق محمود مسرعاً إلى المُتنزَّهِ حيثُ الأصدقاءُ والجيرانُ،
Mahmoud se précipita vers le parc ou ses voisins et ses voisins.
ناداهم محمود طالباً المساعدةَ، وعلى الفور اتَّجهوا جميعاً معه للمساعدةِ.
Il les appela demander l'aide, et immédiatement ils déplacèrent avec lui pour l'aider.
فرح أكرم حينما رأى أخاه محمود قادماً من بعيدٍ ومعه الأصدقاء والجيران،
mahmoud contenta quand il vit de loin son frère vint avec les copains et les voisins.
لقد أحسن محمود التَّفكيرَ،
Mahmoud est bien réfléchir.
وعلى الفور تعاونوا على حملِ فرع الشَّجرة حتى أبعدوه تماماً عن طريق المارَّة،
Et tout de suite ils s'aidèrent à prendre la branche et l'éloigner de chemin.
وهنا شكرَهم محمود على صنيعِهم وأخبرَهم أنَّهم جميعاً تصدَّقوا للهِ بالصَّدقاتِ الطَّيِّبة..
Ici mahmoud a remercier ses copain de ce qu'ils firent, et leurs informer qu'ils firent un charité.
ألم يقلْ رسولُنا الكريمُ صلى الله عليه وسلم ( إمَاطةُ الأذَى عنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ ).[right]
Le prophète d'Allah et son salut sur lui à dit:"إمَاطةُ الأذَى عنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ "
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
Page 40 sur 48 • 1 ... 21 ... 39, 40, 41 ... 44 ... 48
» إِذْ - Besoin de traduction - Need translation
» Translate in french arabic stories / ترجمة القصص العربية في اللغة الإنجليزية
» Les 40 Hadiths Quodossi
» Hadith : traduction/translation
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français