Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 5 sur 48 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 26 ... 48
Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
وجزاك الله خيرا
J'apprends en même temps que toi !
Il faut apprendre à identifier une phrase. En arabe classique, il n'y a pas de signes de ponctuation, alors il faut faire attention à tous ces connecteurs en arabe : و أو ف أو ثمّ etc.
Tu as déjà entendu un français écrire avec des et... et... et... et... et... pour 1 phrase ?
Faisons une chose : lorsque tu penses qu'une phrase est complète, change de ligne.
Exemple :
فأشار للحارس أن يُدخل الرجل
وفور مثوله أمامه قال
Le sultan, qui était assis au balcon, entendit tout l'échange.
فأشار للحارس أن يُدخل الرجل
Il fit alors un signe au garde pour qu'il laisse entrer l'homme.
...وفور مثوله أمامه قال
Dès qu'il fut devant lui, il dit :
Le terme comparaître : مُثُول
Se présenter sur convocation devant un magistrat ou un tribunal :
Citation à comparaître.
L'accusé a comparu devant le juge.
Le terme فور = bouillonnement, ce qui est très agité, rapide, immédiat, tout de suite, aussitôt.
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
la suite
الفلاح : السَّلام على جناب السّلطان
Le paysan : assalam alykoum
السلطان : وعليك السلام ماذا تريد
Sultan : wa alykoum assalam, que voulez-vous
الفلاح : أريد أن أعمل
Le paysan : je veux travailler
السلطان : وما هي مهنتك
Sultan : et quels sont votre carrière
الفلاح : فلاَّح أفهم بالزراعة ثمّ سرد له قصّته
Le paysan : un paysan je maitrise l’agriculture et puis il le raconte tout ce qu’il passé avec lui.
-السلطان : إيه.. طيّب،
اسمع ما سأقوله، أمّا العمل بالزراعة فهذا مالا أحتاجه، عندي مزارعون
Sultan : d’accord.. écoute bien ce que je vais de te
dire pour le travaille à l’agriculture sa ce que je n’ai pas besoin j’avais déjà des paysans
لكن إذا رغبت في تكسير الصخور فلا مانع الأرض مليئة بالصّخور
وأنا أفكر باقتلاعها والاستفادة من مكانها
Mais si vous voulez travailler dans la fissuration des roches j’ai aucun souci la terre est pleine des roches et je pense à les enlever et de profiter de sa places
الفلاح : موافق
Le paysan : Je suis d’accord
السلطان : إذاً اتفقنا على الأمر الأوّل بقي الأمر الثاني
Le sultan : alors nous sommes d’accord pour le premier ordre il reste la deuxième.
الفلاح : ما هو
Le paysan : la quelle
السلطان : الأجر أنا أدفع للعامل ديناراً ذهبياً كل أسبوع فهل يوافقك هذا المبلغ
Le sultan : la payé, je donne au travailleur un dinar d’or chaque semaine est-ce-que ce montant te plait.
حكّ الفلاّح رأسه مفكراً قال
Le paysan gratte sa tête pensée et dit :
عندي اقتراح ما رأيك أن تزن لي هذا المنديل في نهاية الأسبوع
وتعطيني وزنه ذهباً
J’ai une proposition que pensez-vous de me peser ce mouchoir à la fin de chaque semaine et me donnes son pesant d’or.
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
Sépare bien les phrases ensuite apprends à utiliser les signes de la ponctuation. C'est la base de la grammaire.
الفلاح : السَّلام على جناب السّلطان
Le paysan : Le salut sur le détenteur du pouvoir.
السلطان : وعليك السلام
ماذا تريد
Sultan : Et sur toi aussi le salut.
Que veux-tu ?
الفلاح : أريد أن أعمل
Le paysan : Je veux travailler.
السلطان : وما هي مهنتك
Sultan : Et quelles sont tes compétences ?
الفلاح : فلاَّح
أفهم بالزراعة
ثمّ سرد له قصّته
Le paysan : Paysan.
Je maîtrise les travaux de ferme.
Puis il lui expliqua son histoire.
Voilà. Refais cette partie en mettant un point lorsqu'une phrase est finie, puis commence la phrase suivante avec une majuscule :
-السلطان : إيه.. طيّب،
اسمع ما سأقوله، أمّا العمل بالزراعة فهذا مالا أحتاجه، عندي مزارعون
Sultan : d’accord.. écoute bien ce que je vais de te
dire pour le travaille à l’agriculture sa ce que je n’ai pas besoin j’avais déjà des paysans
لكن إذا رغبت في تكسير الصخور فلا مانع الأرض مليئة بالصّخور
وأنا أفكر باقتلاعها والاستفادة من مكانها
Mais si vous voulez travailler dans la fissuration des roches j’ai aucun souci la terre est pleine des roches et je pense à les enlever et de profiter de sa places
الفلاح : موافق
Le paysan : Je suis d’accord
السلطان : إذاً اتفقنا على الأمر الأوّل بقي الأمر الثاني
Le sultan : alors nous sommes d’accord pour le premier ordre il reste la deuxième.
الفلاح : ما هو
Le paysan : la quelle
السلطان : الأجر أنا أدفع للعامل ديناراً ذهبياً كل أسبوع فهل يوافقك هذا المبلغ
Le sultan : la payé, je donne au travailleur un dinar d’or chaque semaine est-ce-que ce montant te plait.
حكّ الفلاّح رأسه مفكراً قال
Le paysan gratte sa tête pensée et dit :
عندي اقتراح ما رأيك أن تزن لي هذا المنديل في نهاية الأسبوع
وتعطيني وزنه ذهباً
J’ai une proposition que pensez-vous de me peser ce mouchoir à la fin de chaque semaine et me donnes son pesant d’or.
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
la correction
إيه .. طيّب ، اسمع ما سأقوله , أمّا العمل بالزراعة فهذا مالا أحتاجه ، عندي مزارعون
Sultan : D’accord... Écoute bien ce que je vais de te dire.
Pour le travaille à l’agriculture sa ce que je n’ai pas besoin j’avais déjà des paysans.
لكن إذا رغبت في تكسير الصخور فلا مانع الأرض مليئة بالصّخور وأنا أفكر باقتلاعها والاستفادة من مكانها
Mais si vous voulez travailler dans la fissuration des roches j’ai aucun souci, la terre est pleine des roches et je pense à les enlever et de profiter de sa places.
الفلاح : موافق
Le paysan : Je suis d’accord.
: السلطان
إذاً اتفقنا على الأمر الأوّل بقي الأمر الثاني
Le sultan : Alors nous sommes d’accord pour le premier ordre il reste le
deuxième.
الفلاح : ما ها
Le paysan : La quelle
: السلطان
الأجر أنا أدفع للعامل ديناراً ذهبياً كل أسبوع فهل يوافقك هذا المبلغ
Le sultan : La payé. Je donne au travailleur un dinar d’or chaque semaine. Est-ce-que ce montant te plait.
حكّ الفلاّح
رأسه مفكراً قال
Le paysan gratte sa tête pensée et dit :
عندي اقتراح
ما رأيك أن تزن لي هذا المنديل في نهاية الأسبوع
وتعطيني وزنه ذهباً
J’ai une proposition. Que pensez-vous de me peser ce mouchoir à la fin de
chaque semaine et me donner son pesant d’or.
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
: السلطان
إيه .. طيّب
، اسمع ما سأقوله
أمّا العمل بالزراعة فهذا مالا أحتاجه
عندي مزارعون
Le sultan :
D’accord...
Écoute bien ce que je vais de te dire :
Pour le travail agricole, de cela je n’en ai pas besoin.
J'ai déjà des paysans.
لكن إذا رغبت في تكسير الصخور فلا مانع
الأرض مليئة بالصّخور
وأنا أفكر باقتلاعها والاستفادة من مكانها
Toutefois si tu veux travailler comme tailleur de pierres, aucun souci.
Le terrain est plein de rochers.
Je pense à les faire retirer pour exploiter sa surface.
الفلاح :
موافق
Le paysan :
D’accord.
: السلطان
إذاً اتفقنا على الأمر الأوّل بقي الأمر الثاني
Le sultan :
Si nous sommes d’accord pour cette première clause, voyons la seconde.
الفلاح :
ما ها
Le paysan :
Laquelle ?
: السلطان
الأجر
أنا أدفع للعامل ديناراً ذهبياً كل أسبوع
فهل يوافقك هذا المبلغ
Le sultan :
Le salaire.
Je donne aux ouvriers un dinar en or chaque semaine.
Est-ce-que ce montant te va ?
حكّ الفلاّح رأسه مفكراً قال
Le paysan se gratta la tête en réfléchissant et dit :
عندي اقتراح
ما رأيك أن تزن لي هذا المنديل في نهاية الأسبوع وتعطيني وزنه ذهباً
J’ai une proposition.
Que pensez-vous de me peser ce mouchoir à la fin de chaque semaine et de me donner son poids en or.
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 5 sur 48 • 1, 2, 3, 4, 5, 6 ... 26 ... 48
» إِذْ - Besoin de traduction - Need translation
» Translate in french arabic stories / ترجمة القصص العربية في اللغة الإنجليزية
» Les 40 Hadiths Quodossi
» Hadith : traduction/translation
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français