Étude de la forme FaY3iL et FaY3aL - فيعل / Study of the pattern Faee'iL - Faee'aL / دراسة الوزن فيعل
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La morphologie
Page 1 sur 3
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Étude de la forme FaY3iL et FaY3aL - فيعل / Study of the pattern Faee'iL - Faee'aL / دراسة الوزن فيعل
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Ce schème est un schème de la catégorie des mots à 4 lettres (quadri-consonnantique) du lexique arabe.
Réunissons ici les ressources إن شاء الله.
Voir dès la page 1770 et suivantes ici.
Ouvrons tout d'abord le ou les champs sémantiques contenus dans des mots portant ce schème. Le but est bien sûr de dégager des unités sémantiques, puis de déterminer leur forme et enfin, leurs relations entre elles.
Analyse sémantique sérielle
L'alphabet arabe est composé de 3 voyelles, longues ou brèves. Le cas des voyelles longues est plus complexe, car elles sont parfois (à tord selon moi) considérées comme des consonnes, c'est à dire lettres pouvant être constituante de la racine d'un mot sans être une lettre affixe.
Ce doit être ce point qui a amené la confusion chez de nombreux grammairiens, et qui rend parfois incompréhensible les schèmes de certains mots arabes.
Les voyelles arabes indiquent un changement du mode de l'être. 3 modes :
A أ = effet | Y ي = actif | W و = passif
Ces 3 modes sont interchangeables dans la racine d'un mot.
Une approche sémantique va nous aider à déterminer la réelle base d'un mot :
فَيْصَل (arbitre), celui qui va s'occuper de coordonner 2 points de vue.
Deuxième étape, recherche d'étymon, et là nous avons وَصْل. Nous avons un lien morpho-sémantique évident entre le 1er mot et le second.
La nuance sémantique serait donc située dans la lettre préfixée ف, s'ajoutant au sens de connecter وَصْل qui est une racine plus petite que فَيْصَل.
Autre cas :
La nuance sémantique serait donc située dans la lettre préfixée ص, s'ajoutant au sens de distinguer وَفْر qui est une racine plus petite que صَيْرَف.
Il est à noter ici que صرف signifie aussi classifier et صفّ signifie ranger. Tous ces modules tournent autour du sens de caissier, et représentent tout ce que cette tâche exige : distinguer, mesurer, ranger.
Autre cas :
La nuance sémantique serait donc située dans la lettre préfixée ج, s'ajoutant au sens de effroi وَهَلَ qui est une racine plus petite que جَيْهَل.
Notons la proximité sémantique avec le mot وَهِلَ (paniquer face à des événements) mais aussi de جَلَّ (s'étendre, s'agrandir).
Déjà se dégage un peu le rôle des voyelles longues, modulant dans les exemples ci-haut : de ي vers و et أ puisque c'est la forme IV d'un verbe.
À suivre إن شاء الله
Dernière édition par Mansour le Lun 17 Déc - 18:15, édité 13 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Study of the pattern Faee'iL / دراسة الوزن فيعل
This pattern is a pattern of the category of words 4 letter (quadri-consonantal) of the Arabic lexicon.
Gather here إن شاء الله resources.
See from page 1770 and following here.
We"ll open first the semantic field (or the semantic fields) contained in words with this pattern. The goal is of course to identify semantic units, and determine their shape and finally, the relationships between them.
Semantic analysis of serial
The Arabic alphabet consists of 3 vowels, long or short. The case of long vowels is more complex, as they are sometimes (wrongly in my opinion) considered consonants, ie constituent letters in a root of a word, without beeing an affix letter.
It must be this point that led to confusion many grammarians, and which sometimes makes incomprehensible patterns of some Arabic words.
The Arabic vowels indicate a change in the mood of being.
3 moods: :
These three moods are interchangeable in the root of a word.
A semantic approach will help us to determine the real basis of a word:
فَيْصَل (Judge), who will take care of coordinating two perspectives.
Second stage of research etymon, and there we have وَصْل. We have a morpho-semantic obvious link between the first and the second word.
The semantical nuance would be located in the prefixed letter ف, added to the meaning of connect وَصْل which is a root smaller than فَيْصَل.
Another case:
The semantical nuance would be located in the prefixed letter ص, added to distinguer وَفْر which is a root smaller than صَيْرَف.
It should be noted here that also means صرف means also classify and صفّ means arrange.
All these modules revolve around the meaning of cashier, and represent everything that this task requires: distinguish, measure, store.
Already, it appear a little the role of long vowels, modulating word in the two examples above: in ي to و. It can, of course, adjust to modulate to أ, since it's the IV form of a verb.
To continue إن شاء الله
Gather here إن شاء الله resources.
See from page 1770 and following here.
We"ll open first the semantic field (or the semantic fields) contained in words with this pattern. The goal is of course to identify semantic units, and determine their shape and finally, the relationships between them.
Semantic analysis of serial
The Arabic alphabet consists of 3 vowels, long or short. The case of long vowels is more complex, as they are sometimes (wrongly in my opinion) considered consonants, ie constituent letters in a root of a word, without beeing an affix letter.
It must be this point that led to confusion many grammarians, and which sometimes makes incomprehensible patterns of some Arabic words.
The Arabic vowels indicate a change in the mood of being.
3 moods: :
A أ = effect | Y ي = active | W و = passive
These three moods are interchangeable in the root of a word.
A semantic approach will help us to determine the real basis of a word:
فَيْصَل (Judge), who will take care of coordinating two perspectives.
Second stage of research etymon, and there we have وَصْل. We have a morpho-semantic obvious link between the first and the second word.
فَيْصَل
Judge
وَصْل
Connection
Judge
وَصْل
Connection
The semantical nuance would be located in the prefixed letter ف, added to the meaning of connect وَصْل which is a root smaller than فَيْصَل.
Another case:
The semantical nuance would be located in the prefixed letter ص, added to distinguer وَفْر which is a root smaller than صَيْرَف.
It should be noted here that also means صرف means also classify and صفّ means arrange.
All these modules revolve around the meaning of cashier, and represent everything that this task requires: distinguish, measure, store.
Already, it appear a little the role of long vowels, modulating word in the two examples above: in ي to و. It can, of course, adjust to modulate to أ, since it's the IV form of a verb.
To continue إن شاء الله
Dernière édition par Mansour le Ven 26 Oct - 5:02, édité 2 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Study of the pattern Faee'iL / دراسة الوزن فيعل
فَيْعِل
قال سيبويه: ولم يأت فَيْعِل إلاّ في المعتل، ونحو سيِّد وميِّت غير حرف واحد جاء نادراً قال رؤبة:
ما بالُ عَيْنيَ كالشَّعِيبِ العَيَّنِ ***
فجاء به على فَيْعَل وهذا في المعتل شاذ.
قال ابن قتيبة: وذهب قوم إلى أن نحو سيِّد وميِّت فَيْعَل، غُيرت حركته كما قالوا: بِصْريّ وأَمَويّ ودُهْريّ، وقال الفراء: هو فَيْعل واحتج بأنه لا يعرف في الكلام فَيْعِل إنما هو فَيْعَل: مثل: صَيْرَف وخَيْفَق وضَيْغَم.
From شجرة التصنيفات and كتاب: المزهر في علوم اللغة.
Dernière édition par Mansour le Ven 26 Oct - 5:02, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Dans le Qur'an - In the Qur'an - في القرآن
فَيْعِل
: جاء اسم الفاعل من {صيطر} في قوله تعالى
بسم اللّه الرحْمن الرحيم
[سورة الغاشية 88.22]
لَّسْتَ عَلَيْهِم بِمُصَيْطِرٍ
et tu n'es pas un dominateur sur eux.
[سورة الطور 52.37]
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
Possèdent-ils les trésors de ton Seigneur ? Ou sont-ils eux les maîtres souverains ?
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
مصدر فيعل
مصدر فيعل
وقد جاء مصدرُه على (فيعالٍ) نادراً، نحو: "قاتلَ قيتالاً"، فلا يقاس عليه.
(وأعلم أن "الفيعال" هو القياس لمصدر "فاعل"، فهو أصل الفِعال، خفف بحذف يائه، واهمل في الاستعمال, وانما كان قياس مصدر فاعل هو (الفعال)، لأن المصدر الرباعي الأحرف يبنى على ماضيه وزيادة ألف قبل آخره. كما قدمنا. فالأصل في الفيعال "فاعال" مبنياً على "فاعلَ" كسرت فاؤه، فانقلبت الألف بعدها ياء مراعاة للكسرة قبلها). وقد شذَّ مجيءُ المُفاعلة مصدراً لفاعلَ، لأن القياسَ إنما هو (الفِعال) ولذا يجعلها المُحققون من العلماءِ اسماً بمعنى المصدر، لا مصدراً، لأن المصدر إنما هو (الفِعال) المُخفَّفُ من (الفِيعال).
مصدر (فعلل) والملحق به
ما كان على زِنة (فَعْلَلَ) وما الحقَ به، فمصدرُه على (فَعْلَلة) كدحرجَ دَحرَجةً، وزَلزَل زَلزَلةً، وجَلْبَبَ جَلْبَبةً، وسَيْطرَ سَيْطرَةً، وحَوْقَلَ حَوْقَلةً".
فإن كان مَضاعفاً جاء أيضاً على "فِعْلالٍ": كزلزلَ زِلزالاً.
و (فِعْلال)، في غير المضاعفَ، سَماعيُّ، يُحفَظُ ما سَمعَ منه، ولا يُقاسُ عليه: "كسَرْهف سِرهافاً وحَوقلَ حِيقالاً". وبعض العلماء جَعلهُ قياسيًّا.
وقد شذَّ مجيءُ (الفَعللة) مصدرً لِفَعلْلَ وما أشبههُ في الوزن. والقياسُ أن يكون على زِوَةِ (فِعْلال) بكسر الفاء. وهذا الوزن هو ما تكلَّموا به قديماً. ثمَّ خَصّثوهُ بما كان من وزن (فَعْللَ) مضاعفاً نحو: زلزلَ زلزالاً ووسوسَ وِسواساً، ووشوَشَ وِشواشاً".
و (الفَعْللة) هذه، أصلُها: (الفَعْلال) خَفَّفوهُ بفتح أوَّلهِ وحذفِ ألفهِ وزادوا التاء في آخره.
مصدر ما كان على خمسة احرف
مصدرُ انفعلَ: "انفعال: كانطلقَ انطلاقاً.
ومصدرُ افعتلَ: "افتِعال": كاجتمع إجتماعاً.
ومصدرُ افعلَّ: "افعِلال": كاحمرَّ إِحمراراً.
From here.
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» إِنَّمَا - une étude / a study
» Étude de la forme Ifta3ala (en arabe)
» Signification du mot "QWM" et dérivés ("QAM", "QiYAMa-t" etc.) - قوم-
» Étude du champ sémantique de : doux/supplice دراسة ميدانية الدلالي عن : عذب
» Étude de la forme TiF3AL and TaF3AL - تِفْعَال ; تَفْعال
» Étude de la forme Ifta3ala (en arabe)
» Signification du mot "QWM" et dérivés ("QAM", "QiYAMa-t" etc.) - قوم-
» Étude du champ sémantique de : doux/supplice دراسة ميدانية الدلالي عن : عذب
» Étude de la forme TiF3AL and TaF3AL - تِفْعَال ; تَفْعال
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Apprendre la langue arabe :: La morphologie
Page 1 sur 3
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|