EtudiantDesSciences
4 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 56 sur 58
Page 56 sur 58 • 1 ... 29 ... 55, 56, 57, 58
Re: EtudiantDesSciences
Cette image est celle du logiciel tell mm. Je ne comprends pas pourquoi il se trompe ou comment cela contredit le sens "une action continue dans un but avec ou sans effort". Cela semble bien correspondre avec les notes de mon cahier :
Oui je n'ai pas toujours trouvé dans le dictionnaire almaany une correspondance alors j'ai reporté ce qui me semblait opportun. Les groupes sont par contre bien identifié. Pour le schème de l'agent, participe actif en effet bien vu. Du coup cela veut dire que pour cette racine cela n'a aucun sens avec le schème فَاعَلَ ?
III | Mutualisation, vis à vis, Association | فَاعَلَ | Faire un effort vis à vis de |
Oui je n'ai pas toujours trouvé dans le dictionnaire almaany une correspondance alors j'ai reporté ce qui me semblait opportun. Les groupes sont par contre bien identifié. Pour le schème de l'agent, participe actif en effet bien vu. Du coup cela veut dire que pour cette racine cela n'a aucun sens avec le schème فَاعَلَ ?
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Re: EtudiantDesSciences
Il y a très certainement une confusion. "Une action continue dans un but avec ou sans effort" peut éventuellement s'appliquer au participe actif, et encore.
Mutualisation est un terme approprié pour la forme III du verbe. Vérifie par toi-même avec tous les mots que tu as amenés.
Mutualisation est un terme approprié pour la forme III du verbe. Vérifie par toi-même avec tous les mots que tu as amenés.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: EtudiantDesSciences
J'ai relevé plusieurs schèmes de l'agent en fait. Et effectivement la définition du sens est 'largement' extrapolé dans le logiciel. Avec comme définition en vis à vis cela colle plus facilement avec les verbes rapportés en effet. Ce n'est pas toujours évident d'à partir d'un sens d'un schème de déduire le sens d'une quelconque racine.
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Re: EtudiantDesSciences
C'est de la sémantique.
Il y a le sens brut du mot (de sa racine) et il y a la contextualisation. Avec la Forme III, nous avons le sens de la Forme I avec en plus un contexte particulier (le vis-à-vis). De même pour les autres formes.
Entraine-toi à reconnaitre l'influence du schème sur une racine, aligne une série de mot pour cet exercice.
En arabe, il est question de Mesure (poids) avec le mot وَزْن.
Il y a le sens brut du mot (de sa racine) et il y a la contextualisation. Avec la Forme III, nous avons le sens de la Forme I avec en plus un contexte particulier (le vis-à-vis). De même pour les autres formes.
Entraine-toi à reconnaitre l'influence du schème sur une racine, aligne une série de mot pour cet exercice.
En arabe, il est question de Mesure (poids) avec le mot وَزْن.
منصور- Messages : 2914
Points : 3605
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: EtudiantDesSciences
Voilà 3 groupes de 3 mots pour le groupe a-u et les autres verbes des autres autres en cours d'étude.
Je me suis aidé du dictionnaire lexicon et de almaany ainsi que du conjugueur qutrub. Parfois il donnait plusieurs portes pour un verbe. Je remarque aucune rencontre avec un verbe de porte u-(i,a) ou i-(u,a)
Et aussi d'une liste des 129 verbes les couramment utilisé en français http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/freqverb.html Il faudrait voir le rapprochement avec les verbes arabes. Avec les noms dérivés c'est une bonne base courante.
Aussi
Analyses :
Le point commun au niveau sémantique entre chaque mot est ce qui est évoqué par les schèmes :
Pour passer de la forme I à la forme III c'est l'idée de vis à vis, d'échange fait collectivement.
Pour passer de la forme III à la forme VI il faut ajouter le sens réflexif à la forme III.
cela n'est pas très clair et évident , enfin trop peu à mon goût, et à partir de ces définitions et cette première liste de mots de déduire un sens commun. A suivre;
Il faudrait que je rajoute les schèmes suivants aux tableaux فَعَلا et فَعَالَ
Je me suis aidé du dictionnaire lexicon et de almaany ainsi que du conjugueur qutrub. Parfois il donnait plusieurs portes pour un verbe. Je remarque aucune rencontre avec un verbe de porte u-(i,a) ou i-(u,a)
Et aussi d'une liste des 129 verbes les couramment utilisé en français http://monsu.desiderio.free.fr/atelier/freqverb.html Il faudrait voir le rapprochement avec les verbes arabes. Avec les noms dérivés c'est une bonne base courante.
Aussi
Analyses :
Le point commun au niveau sémantique entre chaque mot est ce qui est évoqué par les schèmes :
Pour passer de la forme I à la forme III c'est l'idée de vis à vis, d'échange fait collectivement.
Pour passer de la forme III à la forme VI il faut ajouter le sens réflexif à la forme III.
cela n'est pas très clair et évident , enfin trop peu à mon goût, et à partir de ces définitions et cette première liste de mots de déduire un sens commun. A suivre;
Il faudrait que je rajoute les schèmes suivants aux tableaux فَعَلا et فَعَالَ
Racine et sens | Sens Forme III | Sens Forme VI |
Groupe a-u | ||
دَرَسَ – étudier | دارس – étudier collectivement | تَدَارَسَ – étudier collectivement répétitivement jusqu’à mémorisation |
خَرَجَ – se manifester, sortir | خارج – jouer, faire un agrément avec quelqu’un | خارج تَ– jouer ensemble, contribuer à une part des dépenses |
قَتَلَ – tuer, mitiger | قَتَلَ - Se faire la guerre | تقَاتَلَ - S’entretuer |
نَظَر – regarder | ناظَرَ – examiner, superviser, controverser | تَنَاظَرَ – se trouver en face, débattre |
قُرُبُ – s’approcher | قارَبَ – devenir proche | قارَبَ – devenir proche l’un l’autre |
حَبَّ – aimer | حَابَّ – aimer l’autre et croire en cela | تَحَابّ s’aimer l’un l’autre |
عَلَّقَ – accrocher | عالق – en attente, surpasser | Néant |
سَفَرَ – voyager | سافَرَ – balayer, décliner | Néant |
شُكُرُ – remercier | شاكر – exprimer ses ressentiments | Néant |
Groupe a-a | ||
جَمَعَ | ||
عَلَم | ||
بَحَثَ | ||
سَمَحَ | ||
Groupe a-i | ||
نَزَلَ | ||
جلس | ||
عَلَفَ : عَلَفَ – يَعْلِف | ||
غَلَقَ : غَلَقَ – يَغْلِقُ | ||
غَسَلَ : غَسَلَ - يَغْسِلُ | ||
رَجَعَ : رَجَعَ - يَرْجِعُ | ||
سَلَمَ : سَلَمَ - يَسْلِمُ | ||
Groupe i-a | ||
سَمِعَ | ||
رَسِلَ | ||
نَوِمَ : نَوِمَ – يَنْوَمُ |
EtudiantDesSciences- Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012
Page 56 sur 58 • 1 ... 29 ... 55, 56, 57, 58
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 56 sur 58
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|