Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 28 sur 90
Page 28 sur 90 • 1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 59 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Oui c'est vrai il y a Google et justement as-tu vu sur le navigateur Internet Explorer la barre d'outils avec le traducteur de mot : tu passes la souris sur un mot et juste en-dessous il donne la traduction.
C'est très pratique et ça donne une idée de ce que j'aimerais faire inchâ-a Allâh.
Oui c'est vrai il y a Google et justement as-tu vu sur le navigateur Internet Explorer la barre d'outils avec le traducteur de mot : tu passes la souris sur un mot et juste en-dessous il donne la traduction.
C'est très pratique et ça donne une idée de ce que j'aimerais faire inchâ-a Allâh.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Comprends mon approche sans détour : 1. On ne peut parler de "projet" de janvier à décembre... ; 2. Planifier un projet à sa mesure (si tu as le budget de google, lance-toi dans ton projet, sinon fais autre chose, mais fais).
Il y a la section Etymon, qui a pour but de réunir tous les verbes redoublés se trouvant dans le Qur'an. Si tu n'es même pas prêt à faire ce bout de travail, t'engage pas sur un projet plus complet et lourd. A priori, les verbes redoublés font partie de la langue arabe, et de ton projet, pourtant...
مدد عدد حيي ضلل زلل ظنن ظلل سرر شقق حجج مسس قرر ردد خفف ودد ضرر خصص تمم بثث حبب هلل حلل برر كنن مرر يمم ملل غرر عزز ذلل حسس صدد عضض همم صرر فضض غلل منن عفف قلل كفف قصص صمم حقق جنن سبب لمم دلل خرر جرر حدد اسس شدد قدد جثث دسس فزز حفف قضض هزز ازز ه ضمم صبب لجج غضض سلل فرر كبب خطط زفف تلل شطط لذذ عيي جسس صكك دعع رجج بسس دكك حضض لفف تبب
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2896
Points : 3587
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتهمنصور a écrit:
Il y a la section Etymon, qui a pour but de réunir tous les verbes redoublés se trouvant dans le Qur'an. Si tu n'es même pas prêt à faire ce bout de travail, t'engage pas sur un projet plus complet et lourd. A priori, les verbes redoublés font partie de la langue arabe, et de ton projet, pourtant...
مدد عدد حيي ضلل زلل ظنن ظلل سرر شقق حجج مسس قرر ردد خفف ودد ضرر خصص تمم بثث حبب هلل حلل برر كنن مرر يمم ملل غرر عزز ذلل حسس صدد عضض همم صرر فضض غلل منن عفف قلل كفف قصص صمم حقق جنن سبب لمم دلل خرر جرر حدد اسس شدد قدد جثث دسس فزز حفف قضض هزز ازز ه ضمم صبب لجج غضض سلل فرر كبب خطط زفف تلل شطط لذذ عيي جسس صكك دعع رجج بسس دكك حضض لفف تبب
Mon but n'est pas de parler pour parler mais pour avoir de l'aide et faire un travail d'équipe, tu as beaucoup de mal à comprendre ça apparemment. A plusieurs le travail se divise et oui c'est aussi simple que ça... Je te rappelle que si on raisonnait comme toi on aurait pas eu le lexicon bien utile qu'on voit aujourd'hui, regarde combien ont fait un site dédié pour facilité l’accès à ce dico. Tu crois que ces frères avaient le budget de Google ?
Il y a la section Etymon, qui a pour but de réunir tous les verbes redoublés se trouvant dans le Qur'an. Si tu n'es même pas prêt à faire ce bout de travail, t'engage pas sur un projet plus complet et lourd. A priori, les verbes redoublés font partie de la langue arabe, et de ton projet, pourtant...
مدد عدد حيي ضلل زلل ظنن ظلل سرر شقق حجج مسس قرر ردد خفف ودد ضرر خصص تمم بثث حبب هلل حلل برر كنن مرر يمم ملل غرر عزز ذلل حسس صدد عضض همم صرر فضض غلل منن عفف قلل كفف قصص صمم حقق جنن سبب لمم دلل خرر جرر حدد اسس شدد قدد جثث دسس فزز حفف قضض هزز ازز ه ضمم صبب لجج غضض سلل فرر كبب خطط زفف تلل شطط لذذ عيي جسس صكك دعع رجج بسس دكك حضض لفف تبب
Oui j'ai déjà vu le lien mais je ne comprends pas ce que tu voudrais que je fasse ? Je n'y connais rien aux étymons et j'avoue ne pas voir le rapport avec le projet dico.
Je rappelle que pour l'instant il s'agit de mettre sous forme numérique des dico tombés dans le domaine public alors vraiment je ne vois pas le rapport avec les étymons...
Explique-moi le rapport clairement car je ne vois pas.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Pour toi, il ne sera peut-être pas question d'Etymon (qui est une théorie contestée par certains linguistes...) mais de verbes redoublés.
Tu as la liste, donc tu peux numériser, ou au moins collecter leur définition et ouvrir un sujet pour chacun d'eux (ceux qui n'ont pas déjà été faits).
Les infos collectées peuvent être recyclées pour d'autres projets.
A moi elles me servent à établir des liens étymologiques et sémantiques arabe-arabe, et arabe vers tout autre langue. Ce travail rentre dans le cadre du projet "dictionnaire ontologique".
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2896
Points : 3587
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Oui pour les définitions (sens) cela pourrait être intéressant. On pourrait voir cela au moment où ces racines seront abordées.
Est-ce que tu comptes faire cela pour d'autres racines ? Avoir le sens général de chaque racine pourrait être intéressant.
Oui pour les définitions (sens) cela pourrait être intéressant. On pourrait voir cela au moment où ces racines seront abordées.
Est-ce que tu comptes faire cela pour d'autres racines ? Avoir le sens général de chaque racine pourrait être intéressant.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 28 sur 90 • 1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 59 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Page 28 sur 90
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|