Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 37 sur 90
Page 37 sur 90 • 1 ... 20 ... 36, 37, 38 ... 63 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
Salâm
Je ne parle pas des projets qui n'ont strictement rien à voir avec le monde de l'informatique et de la linguistique.
Sinon ces projets ne concernent pas les étymons spécifiquement. Tu sais que je suis sur 2 applications en ce moment : un mot dans une phrase par jour et un casse-brique.
A côté de cela il y a le projet dont parle Mansour sur le dictionnaire ontologique. Tu en as même déjà vu une première implémentation sur ce fil.
Plus après d'autres sujets d'études qui me servent aussi comme ressources pour ces projets en cours.
Et effectivement côté base de données et service web, je conçois, c'est ce qui prends du temps d'ailleurs, un modèle et une architecture suffisamment souple et extensible pour faire communiquer tous ces projets.
Par exemple côté base de données j'ai une table Language, une table Letter, une table Word, une table Sentence et d'autres tables après pour faire les relations entre eux et greffer d'autres informations(morphologique, syntaxique, dictionnaire 'standard', étymologique, etc...). Et côté service web pour restituer et récupérer quasiment autant d'informations supplémentaires via les réseaux comme par exemple en interrogeant des sites comme almaany entre autres.
Je ne parle pas des projets qui n'ont strictement rien à voir avec le monde de l'informatique et de la linguistique.
Sinon ces projets ne concernent pas les étymons spécifiquement. Tu sais que je suis sur 2 applications en ce moment : un mot dans une phrase par jour et un casse-brique.
A côté de cela il y a le projet dont parle Mansour sur le dictionnaire ontologique. Tu en as même déjà vu une première implémentation sur ce fil.
Plus après d'autres sujets d'études qui me servent aussi comme ressources pour ces projets en cours.
Et effectivement côté base de données et service web, je conçois, c'est ce qui prends du temps d'ailleurs, un modèle et une architecture suffisamment souple et extensible pour faire communiquer tous ces projets.
Par exemple côté base de données j'ai une table Language, une table Letter, une table Word, une table Sentence et d'autres tables après pour faire les relations entre eux et greffer d'autres informations(morphologique, syntaxique, dictionnaire 'standard', étymologique, etc...). Et côté service web pour restituer et récupérer quasiment autant d'informations supplémentaires via les réseaux comme par exemple en interrogeant des sites comme almaany entre autres.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاتهAdel Medine a écrit:Salâm
Je ne parle pas des projets qui n'ont strictement rien à voir avec le monde de l'informatique et de la linguistique.
Sinon ces projets ne concernent pas les étymons spécifiquement. Tu sais que je suis sur 2 applications en ce moment : un mot dans une phrase par jour et un casse-brique.
Non justement je n'étais pas au courant, il faudra que tu nous présente cela quand tu auras le temps inchâ-a Allâh.
Oui je m'en souviens...Adel Medine a écrit:A côté de cela il y a le projet dont parle Mansour sur le dictionnaire ontologique. Tu en as même déjà vu une première implémentation sur ce fil.
Oui c'est de constituer ces bases de données qui prend du temps. C'est ce que je voulais faire pour les dico tombés dans le domaine public mais il faut d’abord en faire une version électronique (non scannée) et tout taper à la main c'est très très long hélas...Adel Medine a écrit:Et effectivement côté base de données et service web, je conçois, c'est ce qui prends du temps d'ailleurs, un modèle et une architecture suffisamment souple et extensible pour faire communiquer tous ces projets.
Sinon après il y a les dico sous forme électronique (page web ou fichier) là plus besoin de tout taper mais il faut quand même trouvé un moyen d’explorer cela car cette forme même si elle est électronique n'est pas exploitable telle quelle.
Il faudrait que les mot et leur définition soient dans un fichier ordonnés d'une certaine manière ou en faire une base de données mais même cela est très long, il faut faire des copier/coller et réarranger le texte, c'est rapide pour un mot mais faire cela des dizaines de milliers de fois c'est long...
Rien que pour copier toutes les pages web c'est long car comme expliqué il faut cliquer pour aller d'une page à l'autre et copier chaque page or dans le dico que j'ai cité et qui semble être de même source que le almaany eh bien il y a au moins 14 000 pages.
Adel Medine a écrit:Par exemple côté base de données j'ai une table Language, une table Letter, une table Word, une table Sentence et d'autres tables après pour faire les relations entre eux et greffer d'autres informations(morphologique, syntaxique, dictionnaire 'standard', étymologique, etc...). Et côté service web pour restituer et récupérer quasiment autant d'informations supplémentaires via les réseaux comme par exemple en interrogeant des sites comme almaany entre autres
Justement comment tu fais pour interroger des sites comme almaany par programme ? Afficher la page pour tel mot, ça je vois mais est-ce que toi tu va plus loin c'est-à-dire est-ce que tu peux récupérer que le mot et ses sens ?
Car du coup ce serait un moyen de constituer par programme une base de données ? Mais ce n’est peut-être pas légale dans ce cas peut-être voir si ce serait légale si on se contentait d'afficher les infos à la demande ?
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
C'est que tu n'étais pas attentif à nos échanges en MP et au fil dédié aux généralités sur le développement mobile. Je pense effectivement ouvrir 2 fils, si Mansour est toujours d'accord, pour vous présenter cela. Cela serait aussi une occasion de passer en revue avec vous les mots et phrases choisis ainsi que l'approche.Non justement je n'étais pas au courant, il faudra que tu nous présente cela quand tu auras le temps inchâ-a Allâh
Tu peux y participer, cela ferait avancer de manière générale le projet. Maintenant j'ai des accès gratuit en ligne pour visual studio online. Si tu t'inscris, c'est gratuit, je pourrais t'ajouter comme membre de l'équipe et on pourra aussi créer un projet pour tes dicos.Oui je m'en souviens...
Techniquement 2 possibilités pour ton projet de dicos. 1/Tu fais clic droit sur la page almaaany et voir le code source de la page, tu auras une idée de comment est formater la page. Il suffirait d'une requête javascript sur la page qui ressemblerait $('.result_meaning'); pour avoir le contenu qui t'intéresse.(j'ai regardé rapidement) Un fichier html est en fait un arbre (cf. algorithmies des graphes) qui suffit de parcourir. Pour les autres formats que html que tu as il faut peut-être plusieurs transformations.Afficher la page pour tel mot, ça je vois mais est-ce que toi tu va plus loin c'est-à-dire est-ce que tu peux récupérer que le mot et ses sens ?
2/Tu utilises un service web comme pour avoir la météo ou l'heure en ligne. L'utilisation côté client dépendra du langage utilisé. Tu as des objets et des syntaxes différentes en C#, Java, Javascript,etc..pour accéder au service
La question est pourquoi tu veux stocker cette information dans une autre base de données chez toi alors que l'information est disponible en ligne pour la retrouver.
En général oui avant de faire ce genre de choses il faut entrer en contact avec l'équipe chez eux. Il y a pleins d'aspects à voir en plus. Dans le cas où c'est un programme ou un vrai visiteur ce n'est pas la même chose.Car du coup ce serait un moyen de constituer par programme une base de données ? Mais ce n’est peut-être pas légale dans ce cas peut-être voir si ce serait légale si on se contentait d'afficher les infos à la demande ?
En plus ils ont peut-être un service web (pas une page web) qui renvoie ce genre d'informations à la demande (c'est ce que j'ai prévu dans mes architectures), ce qui serait l'idéal. En général le format json est le plus répandu pour être multi-cibles(téléphone, tablette, sites, pc, etc..)
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Le développement mobile je me souviens que tu en avais parlé en effet.Adel Medine a écrit:C'est que tu n'étais pas attentif à nos échanges en MP et au fil dédié aux généralités sur le développement mobile. Je pense effectivement ouvrir 2 fils, si Mansour est toujours d'accord, pour vous présenter cela. Cela serait aussi une occasion de passer en revue avec vous les mots et phrases choisis ainsi que l'approche.
Adel Medine a écrit:Tu peux y participer, cela ferait avancer de manière générale le projet. Maintenant j'ai des accès gratuit en ligne pour visual studio online. Si tu t'inscris, c'est gratuit, je pourrais t'ajouter comme membre de l'équipe et on pourra aussi créer un projet pour tes dicos.
On en avait parlé de visual studio, tu avais dit que c'était limité mais je t'avais répondu qu'il fallait demander une clé (gratuite) pour poursuivre... Mais ça fait longtemps que je ne suis plus dedans alors est-ce que c'est toujours gratuit ou ça a changé depuis le temps ?
Pour l'instant j'ai commencé Java et plus tard inchâ-a Allâh je compte attaquer C#...
Pour l’inscription après ça se passe comment ? Aurais-je un visual sur mon poste ou quoi ?
Bâraka Allâhu fîka pour l'explication, j'y reviendrait inchâ-a Allâh.Adel Medine a écrit:Techniquement 2 possibilités pour ton projet de dicos. 1/Tu fais clic droit sur la page almaaany et voir le code source de la page, tu auras une idée de comment est formater la page. Il suffirait d'une requête javascript sur la page qui ressemblerait $('.result_meaning'); pour avoir le contenu qui t'intéresse.(j'ai regardé rapidement) Un fichier html est en fait un arbre (cf. algorithmies des graphes) qui suffit de parcourir. Pour les autres formats que html que tu as il faut peut-être plusieurs transformations.
2/Tu utilises un service web comme pour avoir la météo ou l'heure en ligne. L'utilisation côté client dépendra du langage utilisé. Tu as des objets et des syntaxes différentes en C#, Java, Javascript,etc..pour accéder au service
Ah mais pour plusieurs raisons : rapidité, autonomie (peut fonctionner même hors connexion internet) et surtout on sait bien maintenant que les bons sites peuvent disparaitre tout-à-coup... Une autre raison c'est que cela pourrait être plus commode d'arranger toutes les ressources selon une seule organisation.Adel Medine a écrit:La question est pourquoi tu veux stocker cette information dans une autre base de données chez toi alors que l'information est disponible en ligne pour la retrouver.
Ok c'est noté je vais y réfléchir inchâ-a Allâh...Adel Medine a écrit:En général oui avant de faire ce genre de choses il faut entrer en contact avec l'équipe chez eux. Il y a pleins d'aspects à voir en plus. Dans le cas où c'est un programme ou un vrai visiteur ce n'est pas la même chose.
En plus ils ont peut-être un service web (pas une page web) qui renvoie ce genre d'informations à la demande (c'est ce que j'ai prévu dans mes architectures), ce qui serait l'idéal. En général le format json est le plus répandu pour être multi-cibles(téléphone, tablette, sites, pc, etc..)
Ce site est effectivement une bonne ressource et justement je reviens à ce que je t'avais dit, as-tu lu ce passage :
J'ai trouvé des dico trilingues ar-fr-en, ils sont très riches comparés à ce qui se fait ailleurs. J'ai regardé et il semble que l'un correspond au dico al mawrid et l'autre au dico trilingues ar-fr-en du site almaany.
Voici le lien du dico trilingues ar-fr-en qui semble être de même source que celui du site almaany : http://islamport.com/w/lng/Web/3356/1.htm
Il est sous forme de pages (environ 14000 pages) il faut cliquer sur "الصفحة التالية" pour passer à la page suivante (ce qui est pénible et inexploitable tel quel). Les mots sont par ordre alphabétique, pour les premières pages c'est le dico arabe -> français & anglais, tu as le mot arabe suivi des traductions/sens en français puis des traductions/sens en anglais...
J'ai regardé plusieurs mots et il semble qu'on retrouve le contenu du site almaany, exemple pour le mot آئِب compare ce que tu as ici (c'est la page 3) : http://islamport.com/w/lng/Web/3356/3.htm avec le alamaany français et anglais
Il semble que cette source soit presque la même que celle du site, fais la comparaison pour le mot آئِب je t'ai mis les liens, tu n'as plus qu'à cliquer dessus...
Ici comme tu vois c'est sous forme de page Web et il aussi un fichier .Bok...Les 14 000 pages web ne peuvent pas être aspirées apparement car il faut cliquer (il y a du JavaScript je suppose...) pour passer d'une page à l'autre...
Dis-moi ce que tu en penses inchâ-a Allâh.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
De toute façon on peut toujours trouver de bonnes raisons pour faire quelque chose. En tout cas ce que je peux te dire c'est que tu dois continuer à te former et à pratiquer pour réaliser tes objectifs de réalisations.
Pour cette histoire de texte, oui j'ai bien lu, qui se ressemble sur des sites, je ne sais pas. Il y a pleins de suppositions normales possibles, il faut se renseigner et contacter les responsables du site.
Après tu peux aussi avoir gratuitement l'éditeur visual studio et la base de données sql server.C'est ce qu'il y a sur mon poste.
http://www.microsoft.com/france/visual-studio/produits/team/visual-studio-online.aspx
Pour cette histoire de texte, oui j'ai bien lu, qui se ressemble sur des sites, je ne sais pas. Il y a pleins de suppositions normales possibles, il faut se renseigner et contacter les responsables du site.
Oui il y a certaines limitations normales. La version basic accepte jusqu'à 5 utilisateurs gratuitement. Tu peux créer ton propre espace par exemple ibnnacer.visualstudio.comOn en avait parlé de visual studio, tu avais dit que c'était limité mais je t'avais répondu qu'il fallait demander une clé (gratuite) pour poursuivre... Mais ça fait longtemps que je ne suis plus dedans alors est-ce que c'est toujours gratuit ou ça a changé depuis le temps ?
Pour l’inscription après ça se passe comment ? Aurais-je un visual sur mon poste ou quoi ?
Après tu peux aussi avoir gratuitement l'éditeur visual studio et la base de données sql server.C'est ce qu'il y a sur mon poste.
http://www.microsoft.com/france/visual-studio/produits/team/visual-studio-online.aspx
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Page 37 sur 90 • 1 ... 20 ... 36, 37, 38 ... 63 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Page 37 sur 90
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|