Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 54 sur 90
Page 54 sur 90 • 1 ... 28 ... 53, 54, 55 ... 72 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
Oui c'est ça... C'est pas terrible donc.Adel Medine a écrit:Je ne sais pas si on regarde le même xml mais celui que je regarde c'est un par page html. Difficilement exploitable.
Il n'y a pas un fichier xml mais pour chaque lettre distincte. Après il faudra encore voir nos séparateurs/balises xml.
Le fichier texte n'est pas terrible non plus, c'est mal présenté je trouve (des sauts de ligne que je trouve gênant pour la lisibilité).
On en revient à l'idée d'utiliser un forum : une racine par fil et dans chaque fil on met les mots (un mot par poste). Le texte est déjà tapé donc c'est plus facile mais cela reste long et pénible. Mais on pourrait faire cela au fur et à mesure inchâ-a Allâh, chacun de nous posterait de temps en temps les mots d'une ou plusieurs racines selon ses possibilités...
On peut aussi rajouter des marqueurs sur le texte et au passage réarranger la présentation avec la permission d'Allâh.
Qu'en pensez-vous ?
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Pour le lane lexicon il y a tout dans le fichier texte ? Si on veut vraiment importer les données de ce dico on peut se donner un peu plus la peine. Pour l'instant cela reste assez simple.
Si ce fichier est complet on peut le faire en plusieurs étapes. Par contre il faudrait une intervention humaine (via interface web) pour valider la classification des mots dans les racines
Sinon je viens de finir la création des tables du dico 2. En enlevant certaines parties pour l'instant comme les images, les vidéos, les sons, les utilisateurs, les roles etc..
Et viens d'insérer dans les premières tables : gender, plural type..
plural type
جمع تكسير
جمع مؤنث
جمع مذكر
جمع الجمع
gender
مؤنَّث
مذكَّر
مذكَّر ومؤنَّث
مؤنَّث ومذكَّر
مؤنث
مؤنَّث
مذكَّر
مذكَّر ومؤنَّث
مؤنَّث ومذكَّر
مؤنث
Si ce fichier est complet on peut le faire en plusieurs étapes. Par contre il faudrait une intervention humaine (via interface web) pour valider la classification des mots dans les racines
Sinon je viens de finir la création des tables du dico 2. En enlevant certaines parties pour l'instant comme les images, les vidéos, les sons, les utilisateurs, les roles etc..
Et viens d'insérer dans les premières tables : gender, plural type..
plural type
جمع تكسير
جمع مؤنث
جمع مذكر
جمع الجمع
gender
مؤنَّث
مذكَّر
مذكَّر ومؤنَّث
مؤنَّث ومذكَّر
مؤنث
مؤنَّث
مذكَّر
مذكَّر ومؤنَّث
مؤنَّث ومذكَّر
مؤنث
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Remarque les doublons dans la table gender pour le mot vocalisé et non vocalisé.
Pour faire l'analogie entre ce modèle à 2 tables et mon modèle avec les catégories et montrer la 'souplesse' évoquée.
Dans mon cas il n'y a pas de table gender et plural type mais une table catégorie.
Il faut trouver une hiérarchie/classification par exemple
Arabic.Word.Plurals.* où * correspond au nom de ton type de pluriel Arabic.Word.Genders.* où * correspond au nom de ton genre
Donc même avec 0 mots on a quand même une hiérarchie qui représente certaines classifications du domaine étudié (la langue arabe en particulier)
Quand tu ajoutes un mot, tu lui associes toutes les catégories auxquelles il appartient par exemple son type de pluriel ou son genre.
Tu coup tu peux faire des recherches sur les mots en utilisant les catégories. C'est là où cela peut devenir intéressant. Tu peux mettre une catégorie par exemple sur les verbes redoublés ou vocabulaire coranique.
Pour faire l'analogie entre ce modèle à 2 tables et mon modèle avec les catégories et montrer la 'souplesse' évoquée.
Dans mon cas il n'y a pas de table gender et plural type mais une table catégorie.
Il faut trouver une hiérarchie/classification par exemple
Arabic.Word.Plurals.* où * correspond au nom de ton type de pluriel Arabic.Word.Genders.* où * correspond au nom de ton genre
Donc même avec 0 mots on a quand même une hiérarchie qui représente certaines classifications du domaine étudié (la langue arabe en particulier)
Quand tu ajoutes un mot, tu lui associes toutes les catégories auxquelles il appartient par exemple son type de pluriel ou son genre.
Tu coup tu peux faire des recherches sur les mots en utilisant les catégories. C'est là où cela peut devenir intéressant. Tu peux mettre une catégorie par exemple sur les verbes redoublés ou vocabulaire coranique.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Il y a plusieurs tables qui contiennent des données intéressantes. Je pourrais vous mettre à disposition un fichier Excel pour tout cela une fois importés. Il y a encore 45 tables dans ce que j'ai sélectionné.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Oui normalement il y a tout le dico au format texte on peut donc copier/coller d'où l’intérêt...Adel Medine a écrit:Pour le lane lexicon il y a tout dans le fichier texte ? Si on veut vraiment importer les données de ce dico on peut se donner un peu plus la peine. Pour l'instant cela reste assez simple.
Si ce fichier est complet on peut le faire en plusieurs étapes. Par contre il faudrait une intervention humaine (via interface web) pour valider la classification des mots dans les racines
Comment tu veux procéder exactement ? Tu peux faire quelque chose avec ton logiciel ? Sinon la solution du forum (voir mon message précédent).
Adel Medine a écrit:
Sinon je viens de finir la création des tables du dico 2. En enlevant certaines parties pour l'instant comme les images, les vidéos, les sons, les utilisateurs, les roles etc..
Et viens d'insérer dans les premières tables : gender, plural type..
plural type
جمع تكسير
جمع مؤنث
جمع مذكر
جمع الجمع
gender
مؤنَّث
مذكَّر
مذكَّر ومؤنَّث
مؤنَّث ومذكَّر
مؤنث
مؤنَّث
مذكَّر
مذكَّر ومؤنَّث
مؤنَّث ومذكَّر
مؤنث
Je pense qu'il y a une différence entre "مذكَّر ومؤنَّث" et l'ordre inverse "مؤنَّث ومذكَّر"
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Page 54 sur 90 • 1 ... 28 ... 53, 54, 55 ... 72 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Page 54 sur 90
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|