Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 68 sur 90
Page 68 sur 90 • 1 ... 35 ... 67, 68, 69 ... 79 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
C'est que ce genre de services existent en pagaille sur le Web. C'est très très répandu d'autant plus dans le monde pro. C'est un pattern d'architecture très puissant. Cela s'appelle SOA Application Oriented Service. Il existe de multitudes patterns d'architectures et de conceptions en ce qui concerne ce modèle et ses applications.
Quand on réalise un site ou un logiciel, on ne conçoit pas que nous allons le fermer ou l'abandonner en tout cas pas en le démarrant sauf peut-être exception exceptionnelle.
Par exemple, je vais prendre un abonnement d'environ 30e par an avec ovh pour héberger un site. Ce n'est pas une somme trop difficile à réunir à plusieurs et trop élevé dans l'absolu. Du coup même avec les applications mobiles je pourrais accéder en ligne à ces services et données (avec une stratégie de rapatriement intelligente des données sur le mobile/tablette). Il y a pleins d'avantages qu'il serait trop long d'énumérer ici pour utiliser une architecture orienté service.
Quand à la dépendance elle est faible. En générale elle consiste a avoir une configuration vers un end point c'est à dire une adresse ip un numéro de port et un nom de service avec des paramètres éventuellement. Cela tient en quelques lignes dans un fichier ASCII..
Quand on réalise un site ou un logiciel, on ne conçoit pas que nous allons le fermer ou l'abandonner en tout cas pas en le démarrant sauf peut-être exception exceptionnelle.
Par exemple, je vais prendre un abonnement d'environ 30e par an avec ovh pour héberger un site. Ce n'est pas une somme trop difficile à réunir à plusieurs et trop élevé dans l'absolu. Du coup même avec les applications mobiles je pourrais accéder en ligne à ces services et données (avec une stratégie de rapatriement intelligente des données sur le mobile/tablette). Il y a pleins d'avantages qu'il serait trop long d'énumérer ici pour utiliser une architecture orienté service.
Quand à la dépendance elle est faible. En générale elle consiste a avoir une configuration vers un end point c'est à dire une adresse ip un numéro de port et un nom de service avec des paramètres éventuellement. Cela tient en quelques lignes dans un fichier ASCII..
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
J'ai trouvé cette explication aussi : http://fr.wikipedia.org/wiki/Architecture_orient%C3%A9e_services mais bon je n'y connais pas grand chose et ça ne me semble pas évident à comprendre pour l'instant...
J'ai trouvé cette explication aussi : http://fr.wikipedia.org/wiki/Architecture_orient%C3%A9e_services mais bon je n'y connais pas grand chose et ça ne me semble pas évident à comprendre pour l'instant...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهAdel Medine a écrit:Salâm
Voilà les 2 fichiers, 1 pour les noms et 1 pour les verbes.
Et voici les 2 requêtes sql :
Pour les noms 68 111 lignes résultats
Pour les verbes 51 745 lignes résultats
J'ai ouvert les deux fichiers avec OpenOfficice calc et je vois :
- pour les noms que cela va de 1 à 65 536 (65 536 c'est d'ailleurs le nombre max de lignes qu'on peut lire il me semble).
- pour les verbes que cela va de 1 à 51 746.
Donc c'est bon pour les noms mais pour les verbes est-ce que tu arrives à voir plus de 65 536 lignes ?
Sinon il semblerait qu'il y ait quelques erreurs dans la correspondance des schèmes.
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Ibn Nacer a écrit:
Sinon il semblerait qu'il y ait quelques erreurs dans la correspondance des schèmes.
- Pour فَعْلَلََ-يُفَعْلِلُ on a NULL. Dans le fichier je vois une fathah en trop c'est peut-être cela qui a provoqué l'erreur...
- Pareil pour تَفَعْلَلََ-يَتَفَعْلَلُ
- Pour افْتَعَلَ-يَفْتَعِلُ on a FORM X au lieu de FORM VIII
Wa Allâhu a'lam.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
salam
Oui j'arrive bien à lire toutes les lignes avec Excel Starter et Open Office calc. Il n'y a pas de limite du nombre de lignes qui s'affichent normalement sauf par une option/configuration "par défaut" ?
Oui il peut y avoir des erreurs dans la base de données. Je pense plutôt les traiter dans un second temps. Il serait bien de les rassembler quelques part au fur et à mesure.
C'est la particularité de l'import de données, il y a plusieurs étapes. Comme avec la base de données du Coran il faudra faire une vérification qu'il n'y a pas d'erreur dans les données importées..Ceci implique en principe de tout relire plusieurs fois. Pour le Coran on voit déjà la tâche à réaliser alors avec un dictionnaire.. Mais je vais voir comment faciliter ce travail en créant une page web à cet effet (correction, revue,..) sur le site. Du coup on pourra appliquer plus facilement des corrections en ligne..
Oui j'arrive bien à lire toutes les lignes avec Excel Starter et Open Office calc. Il n'y a pas de limite du nombre de lignes qui s'affichent normalement sauf par une option/configuration "par défaut" ?
Oui il peut y avoir des erreurs dans la base de données. Je pense plutôt les traiter dans un second temps. Il serait bien de les rassembler quelques part au fur et à mesure.
C'est la particularité de l'import de données, il y a plusieurs étapes. Comme avec la base de données du Coran il faudra faire une vérification qu'il n'y a pas d'erreur dans les données importées..Ceci implique en principe de tout relire plusieurs fois. Pour le Coran on voit déjà la tâche à réaliser alors avec un dictionnaire.. Mais je vais voir comment faciliter ce travail en créant une page web à cet effet (correction, revue,..) sur le site. Du coup on pourra appliquer plus facilement des corrections en ligne..
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Page 68 sur 90 • 1 ... 35 ... 67, 68, 69 ... 79 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Page 68 sur 90
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|