Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 69 sur 90
Page 69 sur 90 • 1 ... 36 ... 68, 69, 70 ... 79 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
Oui je me suis trompé plus haut ce n'est pas "application orientée service" mais "architecture orientée service". Je voudrais te faire toucher le type problème que ce type d'architecture résout. C'est que c'est très vaste. Déjà elle permet sans problème de fournir aussi une api. D'ailleurs souvent lorsque les services sont installés sur la même machine (un serveur web par exemple) la communication se fait directement via les libraries (java ou c# compilé) en omettant donc juste la couche transport.
Concernant les données, tu devrais comprendre normalement qu'il vaut mieux avoir une seule base de donnée centralisée et accessible avec une certaine garantie de service (cf. voir le cloud) plutôt que d'en livrer une à chaque client pour chaque type d'application. Tu corriges des erreurs, comment tu fais pour redéployer chez tous les clients ? Il faut qu'ils téléchargent un patch ? Rien ne dis qu'ils le feront et donc qu'ils seront avec une version corrigée.
C'est valable pour les données mais pense aux traitements. Tu as une méthode d'une classe qui fait une certaine analyse et tu t'aperçois qu'elle a un bug. Il faudrait encore remettre tous les parcs clients à jour...
Après rien n'empêche de télécharger les données sur le poste client stratégiquement pour palier à des problèmes de communication entre le client et le service web.
Il ne faut pas oublier que nous sommes sur des architectures distribuées c'est à dire que tu as des applications pour mobiles/tablette comme tu as des des sites web ou alors des clients lourds type excel ou word. Pense aussi que tu pourrais avoir d'autres matériels connectés comme des moteurs électriques, des vannes d'eau ou de gaz, des capteurs de température ou débits etc...
Concernant les données, tu devrais comprendre normalement qu'il vaut mieux avoir une seule base de donnée centralisée et accessible avec une certaine garantie de service (cf. voir le cloud) plutôt que d'en livrer une à chaque client pour chaque type d'application. Tu corriges des erreurs, comment tu fais pour redéployer chez tous les clients ? Il faut qu'ils téléchargent un patch ? Rien ne dis qu'ils le feront et donc qu'ils seront avec une version corrigée.
C'est valable pour les données mais pense aux traitements. Tu as une méthode d'une classe qui fait une certaine analyse et tu t'aperçois qu'elle a un bug. Il faudrait encore remettre tous les parcs clients à jour...
Après rien n'empêche de télécharger les données sur le poste client stratégiquement pour palier à des problèmes de communication entre le client et le service web.
Il ne faut pas oublier que nous sommes sur des architectures distribuées c'est à dire que tu as des applications pour mobiles/tablette comme tu as des des sites web ou alors des clients lourds type excel ou word. Pense aussi que tu pourrais avoir d'autres matériels connectés comme des moteurs électriques, des vannes d'eau ou de gaz, des capteurs de température ou débits etc...
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Oui je vois un peu mieux, c'est vrai qu'il y a des avantages...
La question a aussi été posée ici : https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?f=4&t=11936
Et ici : https://wiki.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/FAQ/Calc/022 cela est confirmé, c'est donc étrange...
Oui je vois un peu mieux, c'est vrai qu'il y a des avantages...
Adel Medine a écrit:salam
Oui j'arrive bien à lire toutes les lignes avec Excel Starter et Open Office calc. Il n'y a pas de limite du nombre de lignes qui s'affichent normalement sauf par une option/configuration "par défaut" ?
Oui il peut y avoir des erreurs dans la base de données. Je pense plutôt les traiter dans un second temps. Il serait bien de les rassembler quelques part au fur et à mesure.
C'est la particularité de l'import de données, il y a plusieurs étapes. Comme avec la base de données du Coran il faudra faire une vérification qu'il n'y a pas d'erreur dans les données importées..Ceci implique en principe de tout relire plusieurs fois. Pour le Coran on voit déjà la tâche à réaliser alors avec un dictionnaire.. Mais je vais voir comment faciliter ce travail en créant une page web à cet effet (correction, revue,..) sur le site. Du coup on pourra appliquer plus facilement des corrections en ligne..
La question a aussi été posée ici : https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?f=4&t=11936
Et ici : https://wiki.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/FAQ/Calc/022 cela est confirmé, c'est donc étrange...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Ah mais il y a ceci aussi : http://yanncochard.com/11-passer-de-65536-lignes-a-1048576-dans-openoffice-orgIbn Nacer a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
La question a aussi été posée ici : https://forum.openoffice.org/fr/forum/viewtopic.php?f=4&t=11936
Et ici : https://wiki.openoffice.org/wiki/Fr.openoffice.org/FAQ/Calc/022 cela est confirmé, c'est donc étrange...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Ca marche avec LibreOffice. Pour OpennOffice tu utilises quelle version ?
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
version 3.4
J'utilise plutôt Excel Starter(gratuit) et il charge les plus de 60 000 lignes très vite (quelques secondes) surtout en comparaison avec cette version de openoffice (quelques minutes)
J'utilise plutôt Excel Starter(gratuit) et il charge les plus de 60 000 lignes très vite (quelques secondes) surtout en comparaison avec cette version de openoffice (quelques minutes)
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Page 69 sur 90 • 1 ... 36 ... 68, 69, 70 ... 79 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Page 69 sur 90
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|