Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 2 sur 90 • 1, 2, 3 ... 46 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
Tu as vu ce type de sujet ? https://arabeclassique.forumactif.com/t5046-la-lettre-t-en-milieu-de-mot-the-letter-in-the-middle-of-words#17761
C'est plein de références. Si tu as le temps, je t'indique où se trouve des sujets, sur ce forum, sur les définitions et dérivations. Une fois la liste faite, on l'affiche avec les liens nous dirigeant sur le mot choisi. Exemple :
عتد
فَتُوَ
Etc...
C'est plein de références. Si tu as le temps, je t'indique où se trouve des sujets, sur ce forum, sur les définitions et dérivations. Une fois la liste faite, on l'affiche avec les liens nous dirigeant sur le mot choisi. Exemple :
عتد
فَتُوَ
Etc...
منصور- Messages : 2896
Points : 3587
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Je viens de regarder mais c'est différent de ce que je propose puisque notamment je pensais reproduire sous forme de texte les dico tombés dans le domaine public après comme déjà dit on pourra rajouter des tas de choses pour compléter inchâ-a Allâh.منصور a écrit:Tu as vu ce type de sujet ? https://arabeclassique.forumactif.com/t5046-la-lettre-t-en-milieu-de-mot-the-letter-in-the-middle-of-words#17761
C'est plein de références. Si tu as le temps, je t'indique où se trouve des sujets, sur ce forum, sur les définitions et dérivations. Une fois la liste faite, on l'affiche avec les liens nous dirigeant sur le mot choisi. Exemple :
عتد
فَتُوَ
Etc...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Pour le Lane's Lexicon j'ai trouvé aussi cela : http://dict.yulghun.com/lane/
Sinon il est ici www.perseus.tufts.edu en version non scannée mais concernant les droits ce n'est pas clair je trouve...
Sinon il est ici www.perseus.tufts.edu en version non scannée mais concernant les droits ce n'est pas clair je trouve...
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
Ibn Nacer a écrit:Pour le Lane's Lexicon j'ai trouvé aussi cela : http://dict.yulghun.com/lane/
Sinon il est ici www.perseus.tufts.edu en version non scannée mais concernant les droits ce n'est pas clair je trouve...
Ici : http://www.studyquran.co.uk/Projects_page.htm il est dit ceci : "Are you interested in helping convert Lane's Lexicon into a fully electronic/digital format? If so, click here."
Mais le lien ne fonctionne plus ce n'est peut-être plus d'actualité mais l'idée d'une version entièrement électronique est là.
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Pour les dicos, les sites que je découvre comme http://ejtaal.net sont forts pratiques, c'est toujours plus rapide que de retrouver la bonne page.
*est-ce que c'est vraiment possible avec ce forum ?
Pour l'idée de reproduire au format texte et non scannés certains dicos c'est quand même plus colossales à priori. Il faut effectivement commencer par regarder l'existence de certains projets en cours la dessus comme ce que tu as déjà rapporté.
Je suis en train de parcourir ces 2 docs et oui j'aime bien beaucoup cela c'est sûr pour plusieurs raisons. En tout cas merci, je continue d'explorer cela. Il faudrait peut-être mieux ouvrir un nouveau fil (pourquoi pas en l'épinglant*) pour travailler la dessus.Mansour a écrit:Au-delà des dicos, et donc de la morphologie, il y a l'étymologie. C'est comme les dicos, de la sémantique. Voici deux docs :
[url=https://www.dropbox.com/s/1c2aebu3s3kg8ag/Quran Etymology - Root Word and Letter Meaning Permutation Project %28in Excel Format%29.xlsx]1[/url]
[url=https://www.dropbox.com/s/01nvzzk8nv94lk9/Quran Etymology - Arabic 2-Letters Grouping v1.xlsx]2[/url]
Ce sont des recherches linguistiques. On doit réorganiser ce travail, le compléter et le corriger. C'est le type de recherche que Adil aime. Le résultat devrait proposer une nouvelle approche lexicale de l'arabe (par étymon base 2).
Pour les dicos, les sites que je découvre comme http://ejtaal.net sont forts pratiques, c'est toujours plus rapide que de retrouver la bonne page.
*est-ce que c'est vraiment possible avec ce forum ?
C'est l'idée des dicos que j'avais retenu par rapport au forum. Je pense notamment au fait d'entrecroiser ces mots avec des leçons (par exemple Médine) ou des histoires/contes ou les mots/verbes les plus utilisés ou ... Cela rejoint un peu l'idée de certains fils ouverts par Mansour dans la section "le mot".Ibn Nacer a écrit:- L'idée aussi c'est qu'à chaque fois qu'on fait une recherche pour un mot je trouve dommage de ne pas mettre cela quelque part, en fait chaque fois qu'on cherche un mot on pourrait aussi en profiter pour poster dans le fil correspondant la racine.
Pour l'idée de reproduire au format texte et non scannés certains dicos c'est quand même plus colossales à priori. Il faut effectivement commencer par regarder l'existence de certains projets en cours la dessus comme ce que tu as déjà rapporté.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Page 2 sur 90 • 1, 2, 3 ... 46 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|