Projet de dictionnaires arabes
4 participants
Page 12 sur 90
Page 12 sur 90 • 1 ... 7 ... 11, 12, 13 ... 51 ... 90
Re: Projet de dictionnaires arabes
Le point : 3 types de porte pour قرر .
Infinitifs
قُرُورٌ pour deux verbes de porte a-i aux sens légèrement différents (l'un se frigorifier, l'autre les yeux froids). Chacun de ces verbes aura d'autres infinitifs (prévoir d'autres liaisons).
قَرَارٌ est considéré comme infinitif pour les portes a-i (se frigorifier) et i-a.
قُرَّةٌ pour la porte a-i (yeux froids)
قَرَّةٌ pour la porte a-i (yeux froids)
قَرٌّ pour la porte i-a et a-u
D'après cette synthèse, la porte a-i a 4 infinitifs possibles.
Infinitifs
قُرُورٌ pour deux verbes de porte a-i aux sens légèrement différents (l'un se frigorifier, l'autre les yeux froids). Chacun de ces verbes aura d'autres infinitifs (prévoir d'autres liaisons).
قَرَارٌ est considéré comme infinitif pour les portes a-i (se frigorifier) et i-a.
قُرَّةٌ pour la porte a-i (yeux froids)
قَرَّةٌ pour la porte a-i (yeux froids)
قَرٌّ pour la porte i-a et a-u
D'après cette synthèse, la porte a-i a 4 infinitifs possibles.
منصور- Messages : 2896
Points : 3587
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Autres données :
Les portes i-a, a-i, a-u, u-u ont pour infinitif قَرٌّ avec le sens de "devenir froid".
On le prend en compte, et c'est bien la preuve de ce que j'avais dit : les dicos restent vagues quant aux sens des portes et les infinitifs.
Les portes i-a, a-i, a-u, u-u ont pour infinitif قَرٌّ avec le sens de "devenir froid".
On le prend en compte, et c'est bien la preuve de ce que j'avais dit : les dicos restent vagues quant aux sens des portes et les infinitifs.
منصور- Messages : 2896
Points : 3587
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Salam
En réalisant l'arbre, j'ai un doute sur la façon dont tu veux le construire. Voici ce que j'ai compris et fais :
racine
-infinitif 1
--verbe porte a-i
-infinitif 2
--verbe porte a-i
-infinitif 3
--verbe porte a-i
-infinitif 4
--verbe porte a-i
---nom d'agent
---participe passif
--verbe porte i-a
--verbe porte a-i
Cela veut dire qu'un infinitif a au moins 2 connections soit à une racine et à un verbe d'une certaine porte.
Remarque le dernier exemple "infinitif 4" qui a 3 nœuds enfants : verbe porte a-i (sens 1) lequel a aussi 2 enfants (nom d'agent et participe passif), verbe porte a-i (sens 2) et verbe porte i-a . En plus de son nœud parent "racine".
Regarde ce que cela donne (exemple donné pris partiellement) : http://languearabe.olympe.in/ C'est bien à cela que tu pensais ?
Dis-moi aussi ce que tu veux mettre sur le panneau de droite. Pour l'instant j'ai relevé comme possibilités de mettre en fonction des cas : "Connections", "Sens", "Description" , "Portes". "Description" indique par exemple qu'il s'agit d'un verbe forme Y ou d'un infinitif ou un nom d'action ou ..
N'hésite pas à faire un petit schéma/dessin au crayon représentant l'arbre et à le poster pour donner 1 exemple représentatif (par exemple dans le style de mon exemple "infinitif 4") dans la mesure où je suis totalement à côté de la plaque. Parfois c'est plus simple qu'un discours.
En réalisant l'arbre, j'ai un doute sur la façon dont tu veux le construire. Voici ce que j'ai compris et fais :
racine
-infinitif 1
--verbe porte a-i
-infinitif 2
--verbe porte a-i
-infinitif 3
--verbe porte a-i
-infinitif 4
--verbe porte a-i
---nom d'agent
---participe passif
--verbe porte i-a
--verbe porte a-i
Cela veut dire qu'un infinitif a au moins 2 connections soit à une racine et à un verbe d'une certaine porte.
Remarque le dernier exemple "infinitif 4" qui a 3 nœuds enfants : verbe porte a-i (sens 1) lequel a aussi 2 enfants (nom d'agent et participe passif), verbe porte a-i (sens 2) et verbe porte i-a . En plus de son nœud parent "racine".
Regarde ce que cela donne (exemple donné pris partiellement) : http://languearabe.olympe.in/ C'est bien à cela que tu pensais ?
Dis-moi aussi ce que tu veux mettre sur le panneau de droite. Pour l'instant j'ai relevé comme possibilités de mettre en fonction des cas : "Connections", "Sens", "Description" , "Portes". "Description" indique par exemple qu'il s'agit d'un verbe forme Y ou d'un infinitif ou un nom d'action ou ..
N'hésite pas à faire un petit schéma/dessin au crayon représentant l'arbre et à le poster pour donner 1 exemple représentatif (par exemple dans le style de mon exemple "infinitif 4") dans la mesure où je suis totalement à côté de la plaque. Parfois c'est plus simple qu'un discours.
Adel Medine- Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
On imagine mal la portée de ce projet. Nous sommes en train de donner une image tridimensionnelle d'un dictionnaire arabe, et avec trois types de définitions : morphologique, étymologique et sémantique.
Il manque un infinitif (attention aux portes a-u et u-u).Adel Medine a écrit:Salam
En réalisant l'arbre, j'ai un doute sur la façon dont tu veux le construire. Voici ce que j'ai compris et fais :
racine
-infinitif 1
--verbe porte a-i
-infinitif 2
--verbe porte a-i
-infinitif 3
--verbe porte a-i
-infinitif 4
--verbe porte a-i
---nom d'agent
---participe passif
--verbe porte i-a
--verbe porte a-i
Ne prenons pas en compte les dérivés nominaux pour l'instant. L'étape suivante est de placer les 10 formes du verbe.
La racine n'a aucune valeur lexicale : c'est l'infinitif qui est la 1ère valeur lexicale, et c'est le 1er noeud après la racine.
Cela veut dire qu'un infinitif a au moins 2 connections soit à une racine et à un verbe d'une certaine porte.
Je ne vois pas qui est "infinitif 4", قُرُور ? Oui, il ouvre sur 3 verbes (dont 2 qui sont jumeaux par leur porte, mais pas dans leur sens).
Remarque le dernier exemple "infinitif 4" qui a 3 nœuds enfants : verbe porte a-i (sens 1) lequel a aussi 2 enfants (nom d'agent et participe passif), verbe porte a-i (sens 2) et verbe porte i-a . En plus de son nœud parent "racine".
Donc il manque un infinitif, et nous avons toutes les données pour placer les verbes (suivant leur porte<->infinitif).
Regarde ce que cela donne (exemple donné pris partiellement) : http://languearabe.olympe.in/ C'est bien à cela que tu pensais ?
Il y a des frères qui ont collecté et qui collectent des data base de dicos, des concordances, etc, . On peut voir ça plus tard. Inutile de mettre la définition dans cette démo (juste des lins vers dicos), mais des infos de la science de la morphologie type "infinitif", "verbe forme X", "Nom propre", "Substantif", ect.
Dis-moi aussi ce que tu veux mettre sur le panneau de droite. Pour l'instant j'ai relevé comme possibilités de mettre en fonction des cas : "Connections", "Sens", "Description" , "Portes". "Description" indique par exemple qu'il s'agit d'un verbe forme Y ou d'un infinitif ou un nom d'action ou ..
Pour l'instant, ça va. C'est intéressant de voir la morphologie par ces cercles : les champs sémantiques visualisés.
N'hésite pas à faire un petit schéma/dessin au crayon représentant l'arbre et à le poster pour donner 1 exemple représentatif (par exemple dans le style de mon exemple "infinitif 4") dans la mesure où je suis totalement à côté de la plaque. Parfois c'est plus simple qu'un discours.
منصور- Messages : 2896
Points : 3587
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Projet de dictionnaires arabes
Nous aurions un 6ème infinitif قُرٌّ pour le verbe de porte i-a, a-i, a-u et u-u, dans le sens de "devenir froid". C'est vague, mais c'est extrait du Lane's Lexicon.
Relevons-le pour l'instant : on pourra faire un affinage, un tri, plus tard إن شاء الله.
Relevons-le pour l'instant : on pourra faire un affinage, un tri, plus tard إن شاء الله.
منصور- Messages : 2896
Points : 3587
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 12 sur 90 • 1 ... 7 ... 11, 12, 13 ... 51 ... 90
Sujets similaires
» قاموس البحث العلميّ / Tous types de dictionnaires arabes en ligne ou à télécharger
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
» De la synonymie à la traduction ou comment améliorer les dictionnaires bilingues arabes
» Littérature arabe : livres / Arabic Literature: books
» Dictionnaires / معجم / dictionaries
» Dictionnaires latins / قواميس لاتينية / Latin dictionaries
Page 12 sur 90
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|