Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-20%
Le deal à ne pas rater :
-20% sur le Lot de 2 écrans PC GIGABYTE 27″ LED M27Q
429 € 539 €
Voir le deal

Abdarraouflina

3 participants

Page 17 sur 19 Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19  Suivant

Aller en bas

traduction - Abdarraouflina - Page 17 Empty Re: Abdarraouflina

Message par abdarraouflina Dim 22 Fév - 21:55

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته 





Exercice :

Construire 1 phrase avec 2 participes présent et une action principale


ِCirant la main d'un joueur, l'arbitre l'encourage et regardant à ces yeux.

abdarraouflina

Messages : 59
Points : 67
Date d'inscription : 08/04/2014

Revenir en haut Aller en bas

traduction - Abdarraouflina - Page 17 Empty Re: Abdarraouflina

Message par منصور Lun 23 Fév - 1:00

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Relis encore ce qu'on a vu ensemble, ici : https://arabeclassique.forumactif.com/t6659p75-abdarraouflina#27285

Comme tu n'es pas très concentrée, tu oublies. Il te faut alors beaucoup de pratique. Vois ce que tu peux corriger dans ta réponse ci-haut.

Les verbes cirer (utiliser de la cire) et le verbe serrer (très probablement d'origine sémite صرر).

Autre remarque :

Encourager, regarder et serrer sont tout trois transitifs direct (ils demandent un COD -مفعول به- sans préposition).

Encourager > qui ;
Regarder > qui ou quoi ;
Serrer > qui ou quoi.

Et non un COI (à qui, à quoi) où il nous faut une préposition.

Regarder dans les yeux est une expression qui signifie l'action de montrer franchise, sincérité, persuasion, intégrité, détermination.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2728
Points : 3347
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

traduction - Abdarraouflina - Page 17 Empty Re: Abdarraouflina

Message par abdarraouflina Jeu 5 Mar - 18:54

السلام عليكم ورحمة الله و بركاته 


La correction:


Prenant un drapeaux dans sa main, l’arbitre encourage le joueur avec sincérité plaçant au centre de terrain.

بارك الله فيك  

abdarraouflina

Messages : 59
Points : 67
Date d'inscription : 08/04/2014

Revenir en haut Aller en bas

traduction - Abdarraouflina - Page 17 Empty Re: Abdarraouflina

Message par منصور Ven 6 Mar - 16:37

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Il manque deux choses ; une que je t'ai montrée ici, et l'autre est le COD manquant pour le verbe placer (placer quoi ?).

Et attention :

...sincérité plaçant...

La sincérité plaçant... ? La sincérité place des choses ?

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2728
Points : 3347
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

traduction - Abdarraouflina - Page 17 Empty Re: Abdarraouflina

Message par abdarraouflina Sam 14 Mar - 15:10

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته 

La correction : 

Prenant un drapeaux dans sa main et encourageant le jour avec sincérité, l'arbitre place au centre de terrain.


بارك الله فيكم

abdarraouflina

Messages : 59
Points : 67
Date d'inscription : 08/04/2014

Revenir en haut Aller en bas

traduction - Abdarraouflina - Page 17 Empty Re: Abdarraouflina

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 17 sur 19 Précédent  1 ... 10 ... 16, 17, 18, 19  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum