La Morphologie et la compréhension des mots
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: تَعَلَّمُ اللُّغَةِ الفَرَنْسِيَّةِ :: الصَّرْفُ
Page 1 sur 1
La Morphologie et la compréhension des mots
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
J'ai vu des publications où notamment منصور arrivait à decomposer un mot en phones pour le comprendre, est ce que cela peut vraiment se faire et si oui est ce que quelqu'un peut me dresser une liste de ces phones avec leur signification ?
Par exemple, il traitait le mot قصياء et il disait que اء signifiait l'unité.
بارك الله فيكم
J'ai vu des publications où notamment منصور arrivait à decomposer un mot en phones pour le comprendre, est ce que cela peut vraiment se faire et si oui est ce que quelqu'un peut me dresser une liste de ces phones avec leur signification ?
Par exemple, il traitait le mot قصياء et il disait que اء signifiait l'unité.
بارك الله فيكم
محمد- Messages : 2
Points : 4
Date d'inscription : 28/01/2019
Re: La Morphologie et la compréhension des mots
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Peux-tu me dire où tu as trouvé ce mot قصياء ?
Le sens des phones est une théorie ancienne, hébraïque, et donc travaillant l'étymologie sur des mots antiques conservés sur des textes religieux et sémites, jusqu'au Qur'an.
Ici, c'est aussi en plus un travail d'investigation personnel, logique puisque l'alphabet hébraïque a moins de phones que l'arabe. Il a fallu déduire le sens des phones propres à l'arabe comme le hamza par exemple.
Mais le travail du sens des phones s'applique sur les racines ; la morphologie procède de règles systématiques et les lettres utilisées sont des outils de reconnaissance grammaticale. Exemple le alif utilisé pour exprimer un pluriel, et non le sens du alif en lui-même. Voilà pourquoi dans قصياء le alif-hamza est une forme grammaticale appliquée sur une racine (a priori قصى).
Voilà un premier travail sur le sens des phones sémites, en anglais et français : https://arabeclassique.forumactif.com/t4874-sens-des-lettres-arabo-hebraiques-codification-celeste-meaning-of-the-hebrew-arabic-letters-the-celestial-codification
Travailler sur le sens des mots est un travail très difficile, déjà parce que le sens d'un même mot peut différer d'un lieu à un autre, et d'une époque à une autre. On peut postuler que le sens des mots du lexique religieux (textes sacrées) est stable et homogène, cohérent et se tient par lui-même, c'est à dire que tout le vocabulaire appartient à un même groupe sociologique (culturel, etc) et il est d'une même époque. On a l'exemple parfait avec le Qur'an, qui contient la science de la morphologie, prononciation, grammaire, etc., le tout figé par des savants, lexicographes, grammairiens travaillant sur les mêmes bases et quasiment la même époque.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2902
Points : 3593
Date d'inscription : 26/09/2013
Sujets similaires
» Morphologie : Les gabarits (schèmes) / الميزان الصرفي
» Livres sur la morphologie des mots arabes / كتب على الصرف من الكلمات العربية
» عمومية على التصرف من الكلمات الفرنسية / Généralité sur la morphologie des mots français
» Mots composés et mots contractés
» Origine sémite des mots "rendre" et "donner" ou origine latine des mots "ردّ" et "درّ" ?
» Livres sur la morphologie des mots arabes / كتب على الصرف من الكلمات العربية
» عمومية على التصرف من الكلمات الفرنسية / Généralité sur la morphologie des mots français
» Mots composés et mots contractés
» Origine sémite des mots "rendre" et "donner" ou origine latine des mots "ردّ" et "درّ" ?
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: تَعَلَّمُ اللُّغَةِ الفَرَنْسِيَّةِ :: الصَّرْفُ
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|