Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur ...
Voir le deal
600 €

EtudiantDesSciences

4 participants

Page 16 sur 58 Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17 ... 37 ... 58  Suivant

Aller en bas

vocabulaire - EtudiantDesSciences - Page 16 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Mansour Ven 28 Déc - 18:37

Salam

EtudiantDesSciences a écrit:
Autre phrase en إِنَّ :


إِنَّ اللَّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ

إِنَّ : particule mettant à l'accusatif un élément de la phrase ;

اللَّهَ : c'est le اِسْم إِنَّ portant la marque de l'accusatif فتحة ;

يُضِلُّ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ : c'est le خبر كَان.

Très bien, juste une nuance : وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ est connecté par le و au verbe يُضِلُّ.


Analysons ce dernier syntagme : هَذا الجُملة فعل

يُضِلُّ مَن يَشَاءُ : syntagme verbal dont son COD porté par un pronom relatif et sa relative.

Oui ! Et يَشَاءُ est la subordonnée relative du pronom relatif.


وَيَهْدِي إِلَيْهِ : syntagme relié au COD par le connecteur و.

مَنْ أَنَابَ : syntagme prépositionnel rattaché au verbe يَهْدِي

Ce dernier syntagme utilise une formulation "en cascade" du pronom relatif/interrogatif مَنْ ce qui m'a causé quelques difficultés. J'ai essayé de rester dans un découpage de 3 blocs après avoir identifié qu'il s'agit d'une phrase verbale.

Tu dis toi-même que مَنْ est un pronom relatif. Pourquoi parler de syntagme prépositionnel ?

Voilà la deuxième partie du خَبَر connectée par le و :


وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ
وَيَهْدِي : verbe au présent démarrant par un connecteur ;
إِلَيْهِ : syntagme prépositionnel مُتَعَلَّق (rattaché) au verbe يَهْدِي ;
مَنْ أَنَابَ : Complément d'Objet du verbe يَهْدِي. Le verbe أَنَابَ est une description des caractéristiques du pronom relatif, en tant que subordonnée relative.



En voyant sur ce forum les arabophones apprenant le français écrivant en grande partie en français dans les réponses qu'ils donnent, ...

Il y a assez de choses à apprendre. Peu à peu, on va introduire le vocabulaire grammatical en arabe, إن شاء الله. Pour l'instant, faisons-nous des repères solides dans l'analyse grammaticale.

Ce qui est fortement déconseillé, c'est d'écrire ce charabia ni français ni arabe, ces transcriptions pseudo-phonétiques de forumistes divers et variés.

Une bonne traduction vaut mieux qu'un charabia ni français ni arabe.


Autre cas :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

[سورة الحجر 15.6]

Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

vocabulaire - EtudiantDesSciences - Page 16 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par EtudiantDesSciences Ven 28 Déc - 19:27

Mansour a écrit:
Autre cas :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

[سورة الحجر 15.6]

إِنَّ: particule mettant à l'accusatif un élément de la phrase ;حَرْف نَصْب

كَ : le nom (suffixe du pronom personnel 2ième pers sing) désigné par إِنَّ

لَ : particule relançant l'emphase de إِنَّ

مَجْنُونٌ : c'est le خَبَر إِنَّ qui est un nom indéterminé au nominatif (تَنْوِين ضَمَّة). Est-ce que nous avons à faire ici à une phrase nominale avec un مُبْتَدَأ sans خَبَر ?
Est-ce que ce nom utilise un schéme (la question va venir se poser systématiquement maintenant) de type مَفْعُول et à un sens donc ?

EtudiantDesSciences

Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012

Revenir en haut Aller en bas

vocabulaire - EtudiantDesSciences - Page 16 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Mansour Ven 28 Déc - 19:54

EtudiantDesSciences a écrit:
إِنَّكَ لَمَجْنُونٌ

إِنَّ: particule mettant à l'accusatif un élément de la phrase ;حَرْف نَصْب

كَ : le nom (suffixe du pronom personnel 2ième pers sing) désigné par إِنَّ

لَ : particule relançant l'emphase de إِنَّ

مَجْنُونٌ : c'est le خَبَر إِنَّ qui est un nom indéterminé au nominatif (تَنْوِين ضَمَّة).

Très bien ! Je voulais savoir si tu pouvais identifier le lam de l'emphase.

La particule إِنَّ est décrite comme ça en arabe :

حَرْفُ نَصْبٍ وَتَوْكِيدٍ مُشبَّهٌ بِالفِعْلِ
Particule accusative et emphatique, assimilée à un verbe


Est-ce que nous avons à faire ici à une phrase nominale avec un مُبْتَدَأ sans خَبَر ?

Rappelle-toi que la phrase en إِنَّ est en trois parties :

  1. La particule de l'accusatif ;
  2. Le nom désigné par cette même particule, en "a" ;
  3. L'information que cette particule rapporte au nom, en "un".

Le حبر إنّ est au nominatif indéfini, comme tout attribut, exemple en français :

Il est médecin ; Il est sérieux.

Dans les deux cas (le substantif "médecin" ou l'adj.) l'attribut est indéfini, même en français.

Au خبر ci-haut, on peut ajouter un adj., qui s'accordera avec lui. On a déjà rencontré ce cas.


Est-ce que ce nom utilise un schème (la question va venir se poser systématiquement maintenant) de type مَفْعُول et à un sens donc ?

Oui, exactement ! Le préfixe ma- localise une action (dans un lieu ou temps).


Autre cas :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

[سورة الحجر 15.9]
Même exercice : repérer les phrases, puis syntagmes composant une phrase.

On peut commencer à rentrer dans les détails.


Dernière édition par Mansour le Ven 28 Déc - 23:23, édité 2 fois
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

vocabulaire - EtudiantDesSciences - Page 16 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par EtudiantDesSciences Ven 28 Déc - 21:18

Merci pour ces explications, cela m'aide vraiment.

Mansour a écrit:
Autres cas :

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

[سورة الحجر 15.9]
Même exercice : repérer les phrases, puis syntagmes composant une phrase.
On peut commencer à rentrer dans les détails.

إِنَّا : particule mettant à l'accusatif un élément de la phrase ;

نَحْنُ : le nom (pronom personnel 1ère pers pluriel) désigné par إِنّ ;

نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ : c'est le خَبَر إِنَّ lequel est une phrase verbale;

Dans cette phrase verbale nous avons :

نَزَّلْنَا الذِّكْرَ : verbe conjugué à la 1ère pers pluriel avec son cod qui est un nom avec la marque de l'accusatif;

Là encore nous avons peut-être pour ce nom un schème فِعْل

وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُون : relié au COD par le connecteur و;

On remarque que c'est une phrase avec la particule accusatif.

Analysons cette dernière phrase:

إِنَّا : particule mettant à l'accusatif un élément de la phrase ;

لَ : particule relançant l'emphase de إِنَّ;

هُ : le nom (suffixe du pronom personnel 3ième pers sing ) désigné par إِنَّ;

لَ : particule relançant l'emphase de إِنَّ;

حَافِظُون : c'est le خَبَر إِنَّ ;

une phrase verbale où seul le verbe est conjugué à la 3ième pers pluriel





EtudiantDesSciences

Messages : 157
Points : 164
Date d'inscription : 11/12/2012

Revenir en haut Aller en bas

vocabulaire - EtudiantDesSciences - Page 16 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Mansour Ven 28 Déc - 22:23

De rien !
Et moi qui apprends l'arabe, c'est aussi un exercice pour pratiquer. On voit les cas ensembles, et je vérifie toujours sur des livres de grammaire du Noble Qur'an.

EtudiantDesSciences a écrit:

إِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ
إِنَّا : particule mettant à l'accusatif un élément de la phrase ;

نَحْنُ : le nom (pronom personnel 1ère pers pluriel) désigné par إِنّ ;

نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ : c'est le خَبَر إِنَّ lequel est une phrase verbale;

Il y a déjà beaucoup de choses à voir ici.

إِنَّا

Nous avons ici :

  • إِنَّ : qui est حَرْفُ نَصْبٍ وَتَوْكِيدٍ مُشبَّهٌ بِالفِعْلِ (Particule accusative et emphatique, assimilée à un verbe) ;

  • نا : qui est le اِسْم إِنَّ dont le nun a été raccourci pour s'intégrer à إِنَّ. Ce qui donne إِنَّنا

نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ

C'est le خَبَر إِنَّ. En lui-même c'est une phrase nominale.


Dans cette phrase verbale nous avons :

نَزَّلْنَا الذِّكْرَ : verbe conjugué à la 1ère pers. du pluriel, avec son COD qui est un nom avec la marque de l'accusatif.

Juste au-dessus, nous avons vu que نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ est le خَبَر إِنَّ, donc cette phrase commençant par un nom (pronom) est une phrase nominale.

Toutefois, il est possible de considérer نَحْنُ comme une apposition du pronom nous inséré dans إِنَّ de manière a créé une emphase supplémentaire. Dans ce cas, ton analyse est correcte.


Là encore nous avons peut-être pour ce nom un schème فِعْل.

Tous les mots que tu vois en arabe se présentent sous un schème particulier (le cas des emprunts est plus compliqué, comme radiou ou dibloumacia ou tilifision).

فِعْل : par sa كَسْرَة, nous savons qu'il est question d'un utilitaire, une fonction-outil.


وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُون : relié au COD par le connecteur و ;

On remarque que c'est une phrase avec la particule accusatif.

Analysons cette dernière phrase:

إِنَّا : particule mettant à l'accusatif un élément de la phrase ;

لَ : particule relançant l'emphase de إِنَّ;

هُ : le nom (suffixe du pronom personnel 3ième pers sing ) désigné par إِنَّ ;


لَ : particule relançant l'emphase de إِنَّ ;

حَافِظُون : c'est le خَبَر إِنَّ.

Une phrase verbale où seul le verbe est conjugué à la 3ème pers. du pluriel.

لَهُ : c'est un cas particulier où la فتحة n'indique pas la particule d'emphase, mais c'est un arrangement phonétique dû au pronom personnel 3ème pers. du singulier. C'est donc un syntagme prépositionnel مُتَعَلَّق (rattaché) au nom qui suit, nom qui est le خَبَر إِنَّ.


Autre cas :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَإِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْ ۚ إِنَّهُ حَكِيمٌ عَلِيمٌ

[سورة الحجر 15.25]
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

vocabulaire - EtudiantDesSciences - Page 16 Empty Re: EtudiantDesSciences

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 16 sur 58 Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17 ... 37 ... 58  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum