Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

Le verbe kâd et ses deux formes I : les deux modes d'existence

Aller en bas

Le verbe kâd et ses deux formes I : les deux modes d'existence Empty Le verbe kâd et ses deux formes I : les deux modes d'existence

Message par Mansour Mer 31 Oct - 0:51

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



Traitons ici des deux formes (et conjugaisons) du verbe كَادَ.


Morphologie


كَادَ est de forme I, sans lettre affixe ajoutée. Sa structure :

ك + lettre déficiente + د

La lettre déficiente va moduler le sens de l'étymon كد. Un rappel :



Sémantique


  • ا : faire acte de (vis-à-vis) ;

  • ي : action en cours (présent) ;

  • و : action subit (subordonnée).


Le مَصْدَر est le sens absolu de ce mot, de ce fait, la déficiente est و pour le nom d'action (appelé nom infinitif en anglais) : كَوْد.

Ce verbe est compris de 2 façons :

  • Verbe qui agit activement sur son agent (sorte de forme réflexive) ;
  • Verbe que soumet son agent.

Ceci doit être bien compris. En résumé, la 1ère forme va être une sorte d'action à gérer, et la seconde n'offre pas d'alternative.

Voici leur morphologie pour exprimer cet aspect sémantique :



Conjugaison


Le verbe arabe se présente toujours au passé, 3ème personne du singulier : كَادَ.

كَادَ
Au présent : يَكِيدُ
Notons le ي venant entre le ك et le د.

Explication :

La forme ci-haut est dite كَادَ ــِـ c'est à dire qu'au présent, la lettre médiane prendra une كَسْرَة (i bref). Puisque cette lettre médiane est une lettre déficiente, alors elle prendra la voyelle longue correspondante : ي pour i. C'est d'ailleurs pour cette raison que les 3 voyelles longues sont appelées déficientes, car elles modulent.

La forme suivante est dite كَادَ ــُـ. Ici nous avons une ضَمَّة (u bref) qui entraînera la voyelle longue و au présent :

كَادَ
يَكُودُ

Rappelons-nous qu'il s'agit de deux modes de recevoir l'action du verbe.

  • Avec كَادَ ــِـ : l'agent agit avec le verbe (sur lui) ;

  • Avec كَادَ ــُـ : l'agent subit passivement l'action du verbe.






بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَإِن كَادُوا لَيَفْتِنُونَكَ عَنِ الَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ لِتَفْتَرِيَ عَلَيْنَا غَيْرَهُ ۖ وَإِذًا لَّاتَّخَذُوكَ خَلِيلًا
Ils ont failli te détourner de ce que Nous t'avions révélé, [dans l'espoir] qu'à la place de ceci, tu inventes quelque chose d'autre et (l'imputes) à Nous. Et alors, ils t'auraient pris pour ami intime.

[سورة الإسراء 17.73]
Ici, la forme كَادَ ــُـ est employée, rendant l'agent complètement servile, non maître de ce qui lui arrive.

Le verset suivant, il s'agit du messager d'Allah صلى الله عليه وسلم :


بسم اللّه الرحْمن الرحيم

وَلَوْلَا أَن ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدتَّ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
Et si Nous ne t'avions pas raffermi, tu aurais bien failli t'incliner quelque peu vers eux.

[سورة الإسراء 17.74]
Ici, c'est la forme كَادَ ــِـ employée, ce qui montre une action en cours agissant dans le prophète, mais pas attachée, simplement agissant de manière ponctuelle. والله أعلم



L'arabe* est une langue bien claire. Les traductions sont incapables de restituer le sens correct.

* Arabe signifie explicite.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum