مُخْتَلِفُونَ {ceux qui divergent} : sens et étude morphologique

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

مُخْتَلِفُونَ {ceux qui divergent} : sens et étude morphologique

Message par Mansour le Sam 14 Avr - 16:46

بسم اللّه الرحْمن الرحيم

[78.3]
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
à propos de laquelle ils divergent.



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Le mot, qui est ici un nom d'agent dérivé de la forme VIII du verbe trilétaire (réflexif de la forme I) :

مُخْتَلِفُونَ

Préfixe : mu- quelqu'un (ou quelque chose) portant une caractéristique (celle de la racine du mot -ici racine augmentée, de forme VIII).

Suffixe : -un fait de 2 lettres. Le wa -connecté/coordonné- et le nun -unifié/indéfini- créant ainsi un pluriel (plus de 2).

La racine est en bleu. Voyons l'influence de la lettre affixée تَ dans cette racine :

خلف

خ = quelque chose sans forme, comme un matériau prêt à produire quelque chose. Nous pouvons le traduire par "un composé".

ل = fournir, amener un processus sur quelque chose (ou quelqu'un).

ف = Cette lettre est une préposition marquant une différenciation et une étape dans un discours. Elle est traduite généralement par "donc/alors/et" que nous pourrions résumer par la formule "d'ici à là".

Conclusion, ce mot est généralement traduit par "successeur", celui qui est descendant, ou simplement subsitut. Voir le verset 30 سورة البقرة.

Quel est le rôle de la lettre تَ dans cette racine خلف ?

ختلف

La lettre تَ exprime une idée de temporalité. En ça, la réflexivité (sens que prend cette lettre) est aussi un marqueur de temps : aller-venir (reflet) = 2 étapes imprimées dans une temporalité.
Cette lettre indique un écart entre deux points. De ce fait, ce mot porte la marque d'un temps passé, une action déjà faite.

Par la réflexivité amenée par تَ nous pourrions penser que la Grande Nouvelle est venue, mais au lieu d'être prise sans altération, elle a subi des modifications, ayant subi les caractéristiques imprimées par ceux qui ont reçu la Nouvelle.

Nous retrouvons exactement ce principe dans تَلَف [altérer] où le خ n'entre plus dans le sens de ce mot.

والله أعلم
avatar
Mansour
Admin

Messages : 8642
Points : 15641
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Re: مُخْتَلِفُونَ {ceux qui divergent} : sens et étude morphologique

Message par منصور le Jeu 31 Oct - 21:38

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Voir ce sujet également : Signification : Caliphe - Califa - Khalifa-t.



avatar
منصور

Messages : 2464
Points : 2978
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum