Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

Adel Methode Medine

4 participants

Page 45 sur 126 Précédent  1 ... 24 ... 44, 45, 46 ... 85 ... 126  Suivant

Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 45 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Adel Medine Jeu 27 Mar - 20:55

Merci.Oui c'est clair et comprends bien ton explication. Ne te préoccupes pas de recopier les exercices ici du fil de morgane, tout à l'heure il me fallait mieux donner ma réponse ici après recopie de l'exercice.
Tu dis que أَبُو هَذَا الطَّالِبِ - Le père de cet étudiant - est le sujet ce qui revient à considérer que le groupe nominal peut avoir une fonction eh bien c'est peut-être le cas en français mais pas en arabe.
Tu en avais parlé récemment. C'est valable pour cet exemple en particulier ou de manière générale ?
أَبُو est mubtada- et il est aussi mudhâf.
هَذَا est mudhâf ilayhi. Oui là aussi seul هَذَا est mudhâf ilayhi et non le groupe هَذَا الطَّالِبِ
الطَّالِبِ est badal de هَذَا.
Chaque terme en vert corresponds bien à une fonction grammaticale ?

Adel Medine

Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 45 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Jeu 27 Mar - 21:15

Adel Medine a écrit:Merci.Oui c'est clair et comprends bien ton explication. Ne te préoccupes pas de recopier les exercices ici du fil de morgane, tout à l'heure il me fallait mieux donner ma réponse ici après recopie de l'exercice.
Tu dis que أَبُو هَذَا الطَّالِبِ - Le père de cet étudiant - est le sujet ce qui revient à considérer que le groupe nominal peut avoir une fonction eh bien c'est peut-être le cas en français mais pas en arabe.
Tu en avais parlé récemment. C'est valable pour cet exemple en particulier ou de manière générale ?

Oui c'est valable pour tous les groupes nominaux. Par contre la phrase peut occuper certaines fonctions. Certains pour simplifier considèrent aussi que la shibhu jumlah peut occuper certaines fonctions.  

Adel Medine a écrit:
أَبُو est mubtada- et il est aussi mudhâf.
هَذَا est mudhâf ilayhi. Oui là aussi seul هَذَا est mudhâf ilayhi et non le groupe هَذَا الطَّالِبِ
الطَّالِبِ est badal de هَذَا.
Chaque terme en vert corresponds bien à une fonction grammaticale ?
- Non le mudhâf n'est pas une fonction tout comme "man'ût" (qualifié) n'est pas une fonction.

Les fonctions doivent être vu du point de vue de la déclinaison : le fait d'être mudhâf n'impose aucun cas de déclinaison, le mudhâf peut justement occuper diverses fonctions et son cas de déclinaison dépend de la fonction qu'il occupe. Il peut par exemple être comme dans cet exemple mubtada- et c'est le fait qu'il soit mubtada- (et non qu'il soit mudhâf) qui implique qu'il soit marfû'.

Par contre il en va autrement du mudhâf ilayhi qui est toujours majrûr.

De toute façon la liste des fonctions est connue, je crois l’avoir posté même...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 45 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Adel Medine Jeu 27 Mar - 21:39

Ibn Nacer a écrit:Pouvez-vous traduire et donner la fonction de chaque mot de ces phrases :

  1. مُحَمَّدٌ طَالِبٌ قَدِيْمٌ   
  2. اَلْقَلَمُ عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ
  3. هُوَ طَبِيْبٌ جَدِيْدٌ
  4. هَذَا كِتَابٌ جَدِيْدٌ
  5. اَلْبَيْتُ قَرِيْبٌ
  6. هَذَا كِتَابُ اَلطَّالِبِ
  7. اَلْقَلَمُ عَلَى الْمَكْتَبِ الْكَبِيْرِ

مُحَمَّدٌ طَالِبٌ قَدِيْمٌ : Mohammed est un ancien étudiant
مُحَمَّدٌ : المبتدأ
طَالِبٌ : الخبر
قَدِيْمٌ : نعتُ الخبرِ


اَلْقَلَمُ عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ : Le stylo est sur le bureau de l'étudiant
اَلْقَلَمُ : المبتدأ
عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ : الخبر
مَكْتَبِ الطَّالِبِ : إضافة
مَكْتَبِ : المضاف
الطَّالِبِ : المضاف إليه


هُوَ طَبِيْبٌ جَدِيْدٌ : C'est un nouvel étudiant
هُوَ : المبتدأ
طَبِيْبٌ : الخبر
جَدِيْدٌ : نعتُ الخبرِ


هَذَا كِتَابٌ جَدِيْدٌ : C'est un nouveau livre
هَذَا :المبتدأ
كِتَابٌ : الخبر
جَدِيْدٌ : نعتُ الخبرِ


اَلْبَيْتُ قَرِيْبٌ : La maison est proche
اَلْبَيْتُ : المبتدأ
قَرِيْبٌ : الخبر


هَذَا كِتَابُ اَلطَّالِبِ : Ceci est le livre de l'étudiant
هَذَا :المبتدأ
كِتَابُ : بدل
اَلطَّالِبِ : الخبر


اَلْقَلَمُ عَلَى الْمَكْتَبِ الْكَبِيْرِ : Le stylo est sur le grand bureau
اَلْقَلَمُ : المبتدأ
عَلَى الْمَكْتَبِ : الخبر
الْكَبِيْرِ : نعتُ  الْمَكْتَبِ 


J'ai barré certaines réponses à la lecture de ton dernier message concernant les noms des fonctions. Du coup cela devrait apparaître dans une autre analyse non 'fonctionnelle' et plus détaillée par 'nature' ou autre chose ?

Oui en étudiant cela peut être pratique d'avoir sous les yeux une liste de fonctions connues.

Adel Medine

Messages : 643
Points : 655
Date d'inscription : 09/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 45 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Jeu 27 Mar - 22:24

Adel Medine a écrit:


J'ai barré certaines réponses à la lecture de ton dernier message concernant les noms des fonctions. Du coup cela devrait apparaître dans une autre analyse non 'fonctionnelle' et plus détaillée par 'nature' ou autre chose ?

Dans ce message je n'ai pas dit "na't" (l'adjectif) n'est pas une fonction mais "man'ût" (le nom qualifié).

Adel Medine a écrit:
اَلْقَلَمُ عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ : Le stylo est sur le bureau de l'étudiant
اَلْقَلَمُ : المبتدأ
عَلَى مَكْتَبِ الطَّالِبِ : الخبر
مَكْتَبِ الطَّالِبِ : إضافة
مَكْتَبِ : المضاف
الطَّالِبِ : المضاف إليه
On a vu que pour faire simple on pouvait considérer que la shibhu jumlah pouvait avoir une fonction, je précise que la shibhu jumlah c'est juste عَلَى مَكْتَبِ et elle est effectivement khabar. Par contre الطَّالِبِ a une fonction bien à lui comme tu l'a indiqué.

Quant à مَكْتَبِ son cas de déclinaison est bel est bien imposé, pas du fait qu'il soit mudhâf mais du fait qu'il soit le complément d'une préposition... "Complément d'une préposition"  peut donc être considérée comme une fonction. Dans l'analyse on dit au début de l'analyse : اسم مجرور بـ (على)...ا (nom majrûr à cause de la préposition على).



Adel Medine a écrit:
هَذَا كِتَابُ اَلطَّالِبِ : Ceci est le livre de l'étudiant
هَذَا :المبتدأ
كِتَابُ : بدل
اَلطَّالِبِ : الخبر
Ta traduction est bonne. Et tu vois bien d'aprés ta traduction que tu considères "le livre" comme attribut/prédicat, ce dernier est souvent placé après le verbe être dans la traduction en français. Toujours d’après ta traduction on voit bien que tu considères "le livre de l'étudiant" comme une annexion donc "l'étudiant" est mudhâf ilayhi et non khabar.

En plus rappel toi la règle pour le badal concernant le cas qu'on a vu : "en général le nom défini par l’article al qui suit un démonstratif est badal" or le mot كِتَابُ n'est pas défini par l'article al...

J'avais posé ces questions :

Savez-vous qu'en français on différencie les démonstratifs ?

Savez-vous qu'il y a les adjectifs démonstratifs et les pronoms démonstratifs ?

Connais-tu les réponses ?


Adel Medine a écrit:
اَلْقَلَمُ عَلَى الْمَكْتَبِ الْكَبِيْرِ : Le stylo est sur le grand bureau
اَلْقَلَمُ : المبتدأ
عَلَى الْمَكْتَبِ : الخبر
الْكَبِيْرِ : نعتُ  الْمَكْتَبِ
Oui ici tu as bien mis la shibhu jumlah à part...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 45 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Ibn Nacer Jeu 27 Mar - 22:35

Adel Medine a écrit:

هُوَ طَبِيْبٌ جَدِيْدٌ : C'est un nouvel étudiant
هُوَ : المبتدأ
طَبِيْبٌ : الخبر
جَدِيْدٌ : نعتُ الخبرِ
"médecin"  mais c'est un détail...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Adel Methode Medine - Page 45 Empty Re: Adel Methode Medine

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 45 sur 126 Précédent  1 ... 24 ... 44, 45, 46 ... 85 ... 126  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum