Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-50%
Le deal à ne pas rater :
-50% Baskets Nike Air Huarache Runner
69.99 € 139.99 €
Voir le deal

Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

2 participants

Page 9 sur 15 Précédent  1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 15  Suivant

Aller en bas

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Empty Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer Jeu 29 Oct - 20:23

Il confirme le sens...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Empty Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par منصور Jeu 29 Oct - 20:41

Peut-être...

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2729
Points : 3350
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Empty Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par منصور Sam 31 Oct - 20:34

Ibn Nacer a écrit:Il confirme le sens...



السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Ici, il y a confusion entre sens et traduction. Par là, je vois que tu ne saisis pas le travail sémantique et morphologique versus dictionnaire.

Que nous disions مقص ou ciseaux, l'objet est le même, ceci :

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Broderie-machine-ciseau

مقص est synonyme de ciseaux puisque c'est une traduction. Par contre, tu oublies de noter que مقص est au singulier, alors que ciseaux est pluriel. C'est la que se joue le sens du mot. Conclusion, مقص ne signifie pas ciseaux.

Pour ciseaux, je t'ai dit plus haut que ce mot dérive du latin Caesa-re pour couper (notons à nouveau que nous retrouvons les deux mêmes phonèmes dans قص). Donc en français ou latin, nous avons la notion complète de Couper pour Ciseaux >>> C'est ce que l'instrument FAIT. Ce mot ciseaux ne nous décrit pas l'instrument, uniquement qu'il est fait de plusieurs parties par le morphème du pluriel, ce -x en suffixe. On en déduit que le singulier Ciseau est aussi coupant, mais ce n'est plus le même objet. Ciseau :

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 2531_1


En arabe, le terme مقص renvoie non à la 2ème photo, mais à la 1ère. Avec ce terme arabe, nous n'avons plus la notion d'un pluriel (plusieurs parties). Pour قص nous avons relevé plusieurs sens, tous ayant un lien sémantique, mis à part le sens de couper.
Le champ sémantique principale de قص est clipser, intégrer, coller à. Etonnant, mais c'est le contraire du verbe français couper.

Voilà le propos de ce commentaire : est-ce que les termes arabes dérivent tous d'un مصدر (infinitif), c'est à dire que le مصدر aurait été inventé en 1er, puis les dérivations ? Ou bien d'un terme a été extrait un مصدر dans un second temps ? La réponse est très loin d'être simple ou inutile.

Cette question m'est venue par l'étude des dérivations et les étrangetés sémantiques qui remplissent nos dictionnaires traducteurs. Avec قص nous avons un exemple parfait, offrant 2 sens opposés : d'où ça vient ? Quand ?




Voilà une hypothèse qui semble très probable : قص par sa structure et lettres employées nous donnent le sens de Clipser/Intégrer/Coller à, c'est à dire le sens principale que nous donnent tous les dicos. Ici, مقص signifie "chose clipsée", regarde où se fait le clipse :

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Broderie-machine-ciseau

Ici, nous n'employons plus le terme مقص pour :

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 2531_1

Il n'y a plus de clipse reliant ces deux lames.


Pour revenir à ma question plus haut : est-ce que مقص qui signifie outil clipsé désignant un objet servant à couper, des arabes auraient ajouté le sens de couper pour قص en partant de مقص. Je ne vois aucune autre explication ; le champ sémantique de قص exprime clairement une Tenue par un Contact, à l'opposé de couper.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2729
Points : 3350
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Empty Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Ibn Nacer Sam 31 Oct - 21:55

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

En fait j'ai cité ce dico comme les autres auparavant pour montrer que dans l'arabe "moderne" ce mot semble avoir le sens de "ciseaux" malgré le fait que ce soit un mot singulier. Mais sinon j'ai aussi posté d'autres passages où semble-t-il certains seraient d'avis qu'il faudrait utiliser le duel. Alors peut-être que le singulier veut dire "lame, ciseau..." et le duel "paire de lames/ciseaux"...

Certains si j'ai bien compris pensent que ce duel n'a pas de singulier, il y a divergence apparemment...

En tous cas il semble être un nom d'instrument : "l’instrument avec lequel on fait l'action de couper". Es-tu d'accord avec ce dernier point ?

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Empty Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par منصور Sam 31 Oct - 22:53

Qu'est-ce que tu n'as pas compris dans mon précédant message ? Tu l'as lu ?

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2729
Points : 3350
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le verbe "couper" | the verb "to cut"... - Page 9 Empty Re: Le verbe "couper" | the verb "to cut"...

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 9 sur 15 Précédent  1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 15  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum