طالِبَة
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
Page 9 sur 20 • 1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 14 ... 20
Re: طالِبَة
Salamمنصور a écrit:
هذا الطَّبِيبُ الشَّهِيرُ n'est pas une phrase.
هذا الطَّبِيبُ n'est pas une phrase, mais un pronom et sa description, description qui, comme tu le vois, est définie, tout comme le pronom l'est naturellement.
Ce médecin-ci... et suit le نَعْت (qualifiant) الشَّهِيرُ pour "médecin".
L'article ال devant le mot implique une relation directe avec le pronom qui le précède : هذا . Tout deux sont définis ; l'un par nature (démonstratif), l'autre par l'article défini.هذا الطَّبِيبُ
Ce médecin-ci
Merci ! Mon apprentissage d´arabe ne serait pas le même sans ton aide !
Je crois que je me suis trompé (partiellement ) à cause de la traduction que j´ai faite. J´ai tout d´abord pensé la traduire " Ce célèbre médecin ci." puis j´ai change d´idée et j´ai décidé de la traduire "Ceci est le médecin célèbre." puisque "médecin" est ici un nom défini.
Leçon 10
Exercice 1 :
اِسمِي إينا (2) أَنَا مِنَ أَلْبَانِيَا (3) لُغَتِي الألبانية (4) أَبِي فِي الْمَطْبَخِ (5)أمِّي فِي الْمَطْبَخِ أيضاً (6)نَعَم، أَخِي (7)مَا لِي أُخْتٌ (8) ما عِنْدِي سَيَّارَةٌ (9) ما عِندِي دَرَّاجَةٌ (10) نَعَم عِندِي قَاَمٌ (11) نَعَم عِندِي دَفتَرٌ (12) لاَ، هُوَ مُهَندِسٌ (13) مُحَمَّدٌ مَنَ الهِندِ (14) لُغَتُهُ الْفَرَنْسِيَّةُ (15) أَبُوْ مُحَمَّدٍ فِي الهِندِ (16) أمهُ فِي الكُوَيتِ (17)حَمزَةُ فِي اليَابَانِ (18) لُغَتُـهُ يابانيةٌ (19) أَبُـوْهُ فِي اليَابَانِ(20) زَينَـبُ فِي الْعِرَاقِ (21)زَوجُهَـا فِي العراقِ (22) نَعَم زَوجُهَا مُدَرِّسٌ
Exercice 2 :
هذه البنت طالبة. اِسْمُـهَا زَينَبُ. (2) محمد طبيب. وابنُهُ مُهَندِسٌ. (3) هذا الرجل تاجر كبير. اِسْمُهُ عَبْدُ اللّهِ. (4) آمِنَةُ فِي الْغُرْفَةِ وَأُمُّهَا فِي الْمَطْبَخِ. (5) عَائِشَةُ طَبِيبَةٌ وَأُخْتُهَا مُمَرِّضَةٌ. (6)خَرَجَ مُحَمَّدٌ مَنَ الفَصْلِ وَخَرَجَ مَعَـهُ زَمِيلُهُ
Exercice 3 :
أَعِنْدَكَ كِتَبٌ ؟ نَعَم ، عِنْدِي كِتَبٌ
أَعِنْدُهَا حَقِيبَةٌ ؟ نَعَم ، عِنْدُهَا حَقِيبَةٌ
أَعِنْدُهُ سَاعَةٌ ؟ نَعَم ، عِنْدُهُ سَاعَةٌ
أَعِنْدُنَا قَمِيصٌ ؟ نَعَم ، عِنْدُنَا قَمِيصٌ
Exercice 4 :
أعِنْـدَكَ كُوْبٌ ؟ لا، ما عِنْدِي كُوْبٌ
أعِنْـدُهُ شَقَّةٌ ؟ لا، ما عِنْدُهُ شَقَّةٌ
أعِنْـدُهَا سَيَّرَةٌ ؟ لا، ما عِنْدُهَا سَيَّرَةٌ
أعِنْـدَكَ مَكْتَبٌ ؟ لا، ما عِنْدِي مَكْتَبٌ
Je poste la reste demain إن شاء الله
طالِبَة- Messages : 54
Points : 62
Date d'inscription : 11/08/2014
Re: طالِبَة
طالِبَة a écrit:
Leçon 10
Exercice 1 :
اِسمِي إينا (2)
أَنَا مِنَ أَلْبَانِيَا
(3) لُغَتِي الألبانيَّة
Note que tu n'as pas mis de marque de déclinaison à الألبانية .
Ce n'est pas une phrase : Ma langue albanaise. Dans ce cas, nous aurons ضَمَّة puisque الألبانية vient comme description pour لُغَة (il prend la définition du nom qu'il décrit).
Remarque comme le pronom ي vient s'intercaler entre le nom et sa description.
Pour répondre dans ce cas, on emploie le pronom هُوَ ou هِيَ :لُغَتِي هِيَ الأَلْبَانِيَّةُ
Le pronom reprend ce qui précède, de ce fait il est aussi مُبْتَدَأ. On dit alors que ce pronom est مُتَّصِل (se détachant -mais contigu-). Garde ce mot dans ton lexique de grammaire arabe.
Le خَبَر est الأَلْبَانِيَّةُ.
On pourrait répondre à la question très simplement الأَلْبَانِيَّةُ et omettre le مُبْتَدَأ car il est présupposé.
أَبِي فِي الْمَطْبَخِ (5)أمِّي فِي الْمَطْبَخِ أيضاً (6)نَعَم، لِي أَخٌ (7)لَيْسَ لِي أُخْتٌ (8) (9) ما عِندِي دَرَّاجَةٌ (10) نَعَم عِندِي قَاَمٌ (11) نَعَم عِندِي دَفتَرٌ (12) لاَ، هُوَ مُهَندِسٌ (13) مُحَمَّدٌ مَنَ الهِندِ (14) لُغَتُهُ هِيَ الْفَرَنْسِيَّةُ (15) أَبُوْ مُحَمَّدٍ فِي الهِندِ (16) أُمَّهُ فِي الكُوَيتِ (17)حَمزَةُ فِي اليَابَانِ (18) لُغَتُـهُ هِيَ يابانيةٌ (19) أَبُـوْهُ فِي اليَابَانِ(20) زَينَـبُ فِي الْعِرَاقِ (21)زَوجُهَـا فِي العراقِ (22) نَعَم زَوجُهَا مُدَرِّسٌ
Exercice 2 :
هذه البنتُ طالبةٌ. اِسْمُـهَا زَينَبُ. (2) محمدٌ طبيبٌ. وابنُهُ مُهَندِسٌ. (3) هذا الرجلُ تاجرٌ كبيرٌ. اِسْمُهُ عَبْدُ اللّهِ. (4) آمِنَةُ فِي الْغُرْفَةِ وَأُمُّهَا فِي الْمَطْبَخِ. (5) عَائِشَةُ طَبِيبَةٌ وَأُخْتُهَا مُمَرِّضَةٌ. (6)خَرَجَ مُحَمَّدٌ مَنَ الفَصْلِ وَخَرَجَ مَعَـهُ زَمِيلُهُ
Exercice 3 :
أَعِنْدَكَ كِتَابٌ ؟ نَعَم ، عِنْدِي كِتَابٌ
Sur le schème فِعَال.
أَعِنْدَهَا حَقِيبَةٌ ؟ نَعَم ، عِنْدَهَا حَقِيبَةٌ
أَعِنْدَهُ سَاعَةٌ ؟ نَعَم ، عِنْدَهُ سَاعَةٌ
أَعِنْدَنَا قَمِيصٌ ؟ نَعَم ، عِنْدَنَا قَمِيصٌ
عِنْدَ vient avec une فَتْحَة mais pour des raisons phonétiques, il prend une كَسْرَة avec le pronom 1ère pers. ي.
عِنْدَ est un adverbe de lieu, et donc au cas نَصْب (accusatif en a).
Exercice 4 :
أعِنْـدَكَ كُوْبٌ ؟ لا، ما عِنْدِي كُوْبٌ
أعِنْـدَهُ شَقَّةٌ ؟ لا، ما عِنْدَهُ شَقَّةٌ
أعِنْـدَهَا سَيَّرَةٌ ؟ لا، ما عِنْدَهَا سَيَّرَةٌ
أعِنْـدَكَ مَكْتَبٌ ؟ لا، ما عِنْدِي مَكْتَبٌ
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2730
Points : 3351
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: طالِبَة
La suite :
Exercice 5 :
كتابٌ : هَدَا كِتَابِي هدا كِتَابُك هدا كِتابُهُ هدا كِتَابُهَا
سرير : هدا سَرِيرِي هدا سَرِيرُك هدا سَرِيرُهُ هدا سَرِيرُهَا
اسْمٌ : هدا اسْمِي هدا اسْمُك هدا اسْمُهُ هدا اسْمُهَا
منديلٌ: هدا مِندِيلِي هدا مِندِيلُك هدا مِندِيلُهُ هدا مِندِيلُهَا
اِبْـنٌ : هدا اِبْنِي هدا اِبْنُك هدا اِبْنُهُ هدا اِبْنُهَا
سيّارةٌ : هَذَهِ سَيَّارَتِي هذه سَيَّارَتُك هذه سَيَّارَتُهُ هذه سَيَّارَتُهَا
مفتاح : هذا مِفتَاحِي هذا مفتاحُك هذا مفتحُهُ هذا مفتاحُهَا
يد : هذه يَدِي هذه يَدُك هذه يَدُهُ هذه يَدُهَا
Exercice 6 :
(1) لِي أخْتٌ وَاحِدَةٌ
(2) أًلَكَ أَخٌ ؟ لاَ، مَا لِي أَخٌ
(3) أُخْتِي لَهَا طِفْلٌ صَغِيرٌ
(4) زَمِيلِي لَهُ أَخٌ وَأُختٌ
Execice 7 :
(1) خَرَجَ حَامِدٌ مَعَ خَالِدٍ
(2) ذَهَبَ الطَّبِيبُ مَعَ المُهَندِسِ
(3) جَلَسَ المُدَرِّسُ مَعَ المُدِيرِ
(4) مَنْ مَعَكَ يَا عَليُّ؟ مَعِي زَمِيلِي
(5) آمِنَةُ مَعَهَا زَوْجُهَا
(6) خَرَجَ أبِي مِنَ البَيتِ. مَنْ خَرَجَ مَعَهُ؟ خَرَجَ مَعَهُ عَمِيّ
Exercice 9 :
خَالـِدٌ. حَمْزَةُ. عـَمَّارٌ. أَنَسٌ. مُعَاوِيَةُ. حَامِدٌ. أُسَامَةُ. عكرمة. عَبَّاسٌ. مُحَمَّدٌ. طَلْحَةُ.
طالِبَة- Messages : 54
Points : 62
Date d'inscription : 11/08/2014
Re: طالِبَة
Très bien !
طالِبَة a écrit:Exercice 5 :
كتابٌ : هَدَا كِتَابِي هدا كِتَابُك هدا كِتابُهُ هدا كِتَابُهَا
سرير : هدا سَرِيرِي هدا سَرِيرُك هدا سَرِيرُهُ هدا سَرِيرُهَا
اسْمٌ : هدا اسْمِي هدا اسْمُك هدا اسْمُهُ هدا اسْمُهَا
منديلٌ: هدا مِندِيلِي هدا مِندِيلُك هدا مِندِيلُهُ هدا مِندِيلُهَا
اِبْـنٌ : هدا اِبْنِي هدا اِبْنُك هدا اِبْنُهُ هدا اِبْنُهَا
سيّارةٌ : هَذَهِ سَيَّارَتِي هذه سَيَّارَتُك هذه سَيَّارَتُهُ هذه سَيَّارَتُهَا
مفتاح : هذا مِفتَاحِي هذا مِفْتاحُك هذا مِفْتاحُهُ هذا مِفْتاحُهَا
يد : هذه يَدِي هذه يَدُك هذه يَدُهُ هذه يَدُهَا
Exercice 6 :
(1) لِي أخْتٌ وَاحِدَةٌ
(2) أًلَكَ أَخٌ ؟ لاَ، مَا لِي أَخٌ
(3) أُخْتِي لَهَا طِفْلٌ صَغِيرٌ
(4) زَمِيلِي لَهُ أَخٌ وَأُختٌ
Execice 7 :
(1) خَرَجَ حَامِدٌ مَعَ خَالِدٍ
(2) ذَهَبَ الطَّبِيبُ مَعَ المُهَندِسِ
(3) جَلَسَ المُدَرِّسُ مَعَ المُدِيرِ
(4) مَنْ مَعَكَ يَا عَليُّ؟ مَعِي زَمِيلِي
(5) آمِنَةُ مَعَهَا زَوْجُهَا
(6) خَرَجَ أبِي مِنَ البَيتِ. مَنْ خَرَجَ مَعَهُ؟ خَرَجَ مَعَهُ عَمِيّ
Exercice 9 :
خَالـِدٌ. حَمْزَةُ. عـَمَّارٌ. أَنَسٌ. مُعَاوِيَةُ. حَامِدٌ. أُسَامَةُ. عِكرِمَةُ . عَبَّاسٌ. مُحَمَّدٌ. طَلْحَةُ.
Leçon suivante, إن شاء الله.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2730
Points : 3351
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: طالِبَة
Merci pour la correction et voici les exercices de la nouvelle leçon (11) :
Exercice 1 :
(1) مَنْ فِي هَذَا البَيتُ؟ فِيْهِ حَامِدٌ
(2) مَاذَا فِي الحَقِيْبَةِ؟ فِيْهَا كِتَابِي وَقَلَمِي وَدَفْتَرِي
(3) مَنْ فِي السَّيَّارَةِ ؟ فِيْهَا أَبِي وَأُمِي وَأَخِي وَأُخْتِي
(4) مَنْ فِي مَسْجِدِ الجَامِعَةِ الآنَ؟ مَا فِيْهِ أَحَدٌ
(5) مَنْ فِي هَذِهِ الغُرْفَةِ؟ فِيْهَا الْمُدِيرُ
Exercice 2 :
(1) أُحِبُّ أَبِي وَأُمِي
(2) أُحِبُّ أَخِي وَأُخْتِي
(3) أُحِبُّ زَمِيلِي
(4) أحبّ أُسْتَاذِي
(5) أحبّ اللَّهَ
(6) أحبّ النَّبِيَّ صَلَى اللهُ عَلَيهِ وَسَلَم
(7) أُحِبُّ اللُّغَةَ العَرَبِيَّةَ
طالِبَة- Messages : 54
Points : 62
Date d'inscription : 11/08/2014
Page 9 sur 20 • 1 ... 6 ... 8, 9, 10 ... 14 ... 20
Apprendre les langues arabe et française :: Étude / دراسة / Study / Estudio :: Ouvre ton cahier d'élève / فتح دفتر الطالب / Open your student notebook / Abre tu cuaderno de estudiante
|
|