Racine [غ ي ي]

Page 4 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Racine [غ ي ي]

Message par Ibn Nacer le Sam 27 Aoû - 22:07

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

J'ai relevé d'autres exemples pour lesquels le sens que j'ai donné conviendrait mais j'attends quand même une éventuelle réponse à mon message #18... Dans ce fil aussi la racine [غ وي] a été évoquée et j'ai expliqué pourquoi cela ne collait pas selon moi...

Dans le Lane's lexicon ou Le Kazimirski ou autres, on a bien deux entrées différentes, une pour la racine [غ وي] et une autre pour la racine [غ ي ي].

Ibn Nacer

Messages : 1947
Points : 2185
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Racine [غ ي ي]

Message par Ibn Nacer le Sam 27 Aoû - 22:20

Quelqu'un a donné (ici : #2) une explication en arabe intéressante pour la structure "مغيا بـ"  :



هو إسم مفعول من فعل غَيَّا,أما معنى "مغيا بـ" فهو أن "أمرا ما" له غاية أي نهاية وأجل ,وفي السياق الذي أوردته :فإن غاية النهي عن حلق الرأس هي بلوغ الهدي محله
another example رفع حالة الطوارئ مُغَيًّا بعودة الأمن للبلاد



Bon l'explication générale qu'il donne au début concerne surtout le mot مغيا : C'est le participe passif du verbe غَيَّا et quant au sens de "مغيا بـ" eh bien c'est qu'une chose a une غاية (fin, terme, limite...) c'est-à-dire une نهاية et أجل.

Ibn Nacer

Messages : 1947
Points : 2185
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Racine [غ ي ي]

Message par Ibn Nacer le Dim 28 Aoû - 20:58

Ibn Nacer a écrit:


معجم الغني - غَيَّا : ]غ ي ي]. (ف: ربا. لازمتع. م. بحرف). غَيَّيْتُ، أُغَيِّي، غَيِّ، مص. تَغْيِيَةٌ غَيَّا الرَّايَةَ: نَصَبَهَا وَأَقَامَهَا غَيَّا وَلَدَهُ: جَعَلَ لَهُ غَايَةً غَيَّا الشَّيْءَ: جَعَلَ لَهُ نِهَايَةً غَيَّتِ الطُّيورُ عَلَى الأَشْجارِ: رَفْرَفَتْ.


الرائد - غيا : (غيي) 1-«الغاية»، أي الراية: نصبها. 2-القوم أو لهم: جعل لهم غاية. 3-الطائر على الشيء: رفرف. 4-الشيء: جعل له نهاية.



المعجم الوسيط - غيا : الْغَايَة نصبها وأقامها وَفُلَانًا جعل لَهُ غَايَة وَالشَّيْء جعل لَهُ نِهَايَة فَهُوَ مغيا

On a ici le sens de غَيَّا الشَّيْءَ --->i  جَعَلَ لَهُ نِهَايَةً

Et j'ai donné le sens de la structure غَيَّا الشَّيْءَ بكَذَا en français et en anglais et je suis tombé sur un passage qui donne une idée de comment le formuler en arabe :


والثاني التعليل : نحو قوله تعالى ( وَلاَ يَزَالُونَ يُقَاتِلُونَكُمْ حَتَّىَ يَرُدُّوكُمْ عَن دِينِكُمْ) {البقرة/217}، ونحو: لأسيرَنَّ حتى أدخل المدينة ، وعلامة كونها للتعليل أن يحسن في موضعها كي(3).



وهذان المعنيان السابقان هما المشهوران في (حتى) ، قال سيبويه : اعلم أنَّ (حتى) تنصب على وجهين : أحدهما : أن تجعل الدخــول غاية لمسيــرك ، وذلك قولك : سرت حتى أدخلها ، كأنك قلت : سرت إلى أن أدخلها....و أمَّا الوجه الآخر فأن يكون السير قد كان و الدخول لم يكن ، وذلك إذا جاءت مثل ( كي ) التي فيها إضمار (أن) وفي معناها ، وذلك قولك: كلّمته حتّى يأمر لي بشيء (4) ، وهناك ما يحتمل المعنيين السابقين نحو قوله تعالى : (فَقَاتِلُوا الَّتِي تَبْغِي حَتَّى تَفِيءَ إِلَى أَمْرِ اللَّهِ) {الحجرات/9} .


On a l’expression أن تجعل الدخــول غاية لمسيــرك qui je pense pourrait être reformuler avec le verbe غَيَّا comme ceci : أن تُغَيِّيَ مسيرك بالدخول

Et d'une manière plus générale l'expression غَيَّا الشَّيْءَ بكَذَا signifierait :  جعل كَذَا غاية للشَّيْءِ

Ibn Nacer

Messages : 1947
Points : 2185
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Re: Racine [غ ي ي]

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum