traduction de versets...

Page 3 sur 3 Précédent  1, 2, 3

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: traduction de versets...

Message par منصور le Ven 24 Fév - 16:27


وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Ce sont encore des approches religieuses, même si elles nous donnent le cadre général (ses utilisations) du sens de ces deux mots دين et دنيا. Du point de vue morpho-sémantique, c'est plus simple : le Dunya est le principe où s'exerce tout type de Conduite.            

La voyelle brève "i" dans دِيْن indique qu'il s'agit d'un exercice, d'un outil ; la voyelle "u" de دُنيا indique la modularité que peut prendre nos conduites, toute une classe de comportement/conduite. Et je pense que le ي de دُنيا renvoie au ي d'affiliation, ce suffixe grammatical. Le A final désigne généralement des noms propres de lieu, ou noms d'emprunt.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
avatar
منصور

Messages : 2465
Points : 2981
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 3 Précédent  1, 2, 3

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum