L'étymologie
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: Généralité / عُمُوم / General
Page 1 sur 1
L'étymologie
L’ETYMOLOGIE
L’étymologie est l’étude de l’origine des mots, de leur filiation. Le mot « étymologie » vient du grec etumos, « vrai » et logia, « théorie » et signifie « science de la vérité ». |
Imane- Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 33
Re: L'étymologie
LES EXPRESSIONS LATINES DU FRANÇAIS
Certains mots ou expressions du latin sont
passés sans aucune modification en français.
Certains mots ou expressions du latin sont
passés sans aucune modification en français.
EXPRESSIONS, PROVERBES ET ADAGES | |||
Age quod agis | « Fais que tu fais » | Signifie qu’il faut s’en tenir à ce que l’on fait et ne pas vouloir faire autre chose en même temps. | |
Alter ego | « Un autre moi –même » | Personne de confiance. « C’est mon alter ego » signifie : « c’es mon ami intime, ou le plus cher » . | |
Beati pauperes spiritu | « Heureux les pauvres d’esprit » | La richesse c’est dans les biens de l’esprit. | |
Carpe diem | « Cueille le jour » | Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie. | |
Dura lex, sed lex | « La loi est dure, mais c’est la loi » | Même si une loi, un règlement , paraissent pénibles, il faut s’y soumettre. | |
Aut Caesar, aut nihil | « Ou empereur, ou rien » | Cette formule volontaire pourrait servir de devise à tous les ambitieux. | |
Panem et circenses | « Du pain et du cirque » | Cette expression s’emploie aujourd’hui pour critiquer la médiocrité des distractions offertes au public. | |
Qui bene amat, ben castigat | « Qui aime bien, châtie bien » | Ce proverbe illustre que le châtiment n’a d’autre but que de corriger les défauts de ceux qu’on aime. | |
Quod erat demonstrandum | « Ce qu’il fallait démontrer » | On trouve cette expression abrégée, sous la forme Q.E.D, ou plus couramment C.Q.F.D. | |
Si vi pacem, para bellum | « Si tu veux la paix, prépare la guerre » | Le meilleur moyen pour de ne pas être attaqué est de se donner les moyens de se défendre. | |
Sol lucet omnibus | « Le soleil luit pour tout le monde » | Tout le monde a droit de bien-être sur terre. | |
Veni,vidi,vici | « Je suis venu, j’ai vu, j’ai vaincu » | Cette phrase s’emploie pour exprimer la facilite et la rapidité d’un succès quelconque. | |
Verba volant, scripta manent | « Les paroles s’en vont, les écrits restent » | Il est parfois conseille d’exiger une trace écrite d’une promesse. |
Imane- Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 33
Re: L'étymologie
Le mot logos a très souvent changer de sens. A la base il signifie "mettre des mots sur". C'est donc l'étude : faire porter des noms-mots sur les objets du monde qui nous entoure, c'est de placer des mots (des sons) sur des objets. Il peut être comparé là à la science qui met des علامة .
Dans ta liste il n'y a que 2 expressions encore utilisées :
alter ego et carpe diem.
Dans ta liste il n'y a que 2 expressions encore utilisées :
alter ego et carpe diem.
Re: L'étymologie
ADVERBES ET LOCUTIONS ADVERBIALES | | |
Ab absurdo | « Par l’absurde » Un raisonnement ab absurdo consiste à prendre le contre-pied de ce qu’on veut démontrer. | |
Ab hoc et ab hac | « De celui –ci et de celle-ci » A tort et à travers. | |
Ab initio | « Depuis le début » Dès le début, depuis l’origine. | |
Ad hominem | « Vers l’homme » Cet argument vise directement l’adversaire auquel on s’adresse, en lui opposant ses actes ou ses déclarations. | |
Ad patres | « Vers pères, ancêtres » Envoyer ad patres signifie « tuer », aller ad patres « mourir ». | |
Ad libitum | « Selon son plaisir » Au sens général ad libitum signifie « à volonté ». | |
Ad rem | « à la chose » D’une manière catégorique, nette, précise : Il a soutenu un raisonnement fort, précis, vraiment ad rem. | |
Ad unum | « Jusqu’à un seul » Jusqu’au dernier. | |
A priori | « En partant de ce qui vient avant » Cette locution signifie « au premier abord sans prendre en considération les faits observes ». | |
A posteriori | « En partant de ce qui vient après » Cette locution signifie « après coup, d’après les faits observes ou les données de l’expérience ». | |
A quia | « Parce que » Mettre, réduire quelqu’un a quia », c’est le mettre dans l’impossibilité de répondre. « être aca quia », c’est n’avoir rien à répondre, être à court d’arguments. | |
Cira | « Vers » Abrégé en ca ou c., ce terme précède une date en indiquant qu’elle est approximative. | |
De plano | « De plain-pied » Faire une chose de plano, c’est l’exécuter sans difficulté, avec aisance. | |
Et alii | « Et les autres » Souvent abrégée en et al., cette locution s’emploie dans un ouvrage collectif. Elle suit le nom de quelques-uns des auteurs, pour indiquer la présence d’autres collaborateurs. | |
Et cætera, et cetera | « Et tous les autres choses » Souvent abrégée en etc., cette locution clôt une énumération et signifie « et bien d’autres choses, et ainsi de suite » | |
Ex cathedra | « En haute de la chaire » Avec autorité, solennité ; d’un ton doctoral. | |
Ex professo | « Ouvertement » Cette locution désigne quelqu’un particulièrement compétent, qui maitrise parfaitement son sujet. | |
Idem | « La même chose » Souvent abrégé en id., il s’emploi pour éviter la répétition d’un mot, dans une énumération ou dans une expression. | |
Id est | « C’est à dire » Souvent abrégé en i.e. . | |
In hoc loco | « à cette endroit-ici » Toujours abrégé en i.h.l., signifie à cette endroit dans une mention ou une référence. | |
In statu quo | « Dans l’état où (les choses étaient auparavant) » Dans la situation présente, dans l’état actuel des choses. | |
In terminis | « Dans le terme » | |
Item | « De même » Abrégé en i.t., signifie « de même de plus, en outre ». | |
Mutatis mutandis | « En changeant ce qui doit être changé» | |
Ne varietur | « Afin qu’il ne soit rien changé » Signifie « pour éviter toute possibilité de changement ». Et dans un sens plus général, « sans modification ». | |
Nota ben | « Note, note bien » Abrégé en N.B. , cette mention appelle l’attention du lecteur sur une remarque importante. | |
Optime | « Très bien » S’emploi en signe d’approbation totale ; Tout s’est-bien passé ? -Optime. | |
Post meridiem | « Après midi » Abrégé en p.m., signifie « après midi ». Et associé à ante meridiem, a.m., « avant midi ». | |
Primo | « Au commencement, d’abord » S’emploie dans une énumération et signifie «en premier lieu » Et ultimo « en dernier lieu, enfin ». | |
Quasi | « Comme si, en quelque sorte » Presque, pour ainsi dire . | |
Quid ? | « Quoi ? » | |
Quid novi ? | « Quoi de neuf ? » Sert à interroger plaisamment. | |
Subito/ subito presto | « Soudain » D’une manière rapide. « presto » est un mot italien. | |
Via | « Par le chemin, par la voie » Par la voie de, en passant par. | |
Vice versa | « à tour (vice) renversé (versa) » Se dit d’un changement réciproque. |
Imane- Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 33
Re: L'étymologie
ÉTYMOLOGIE AU SECOURS DU BON SEN
Trop souvent, la méconnaissance de l’étymologie nous conduit à faire des contre-sens ou à commettre des impropriétés, la plupart du temps des pléonasmes.
Trop souvent, la méconnaissance de l’étymologie nous conduit à faire des contre-sens ou à commettre des impropriétés, la plupart du temps des pléonasmes.
Aux quatre coins de l’hexagone | Hexa en grec veut dire « six » et, de fait l’hexagone est une figure géométrique à six ongles et six cotés. La logique voudrait donc que l’on dise : « aux six coins de l’Hexagone ». |
Commémorer un souvenir | « Commémorer » vient de memoria signifiant « mémoire ». Commémorer, c’est rappeler par une cérémonie le souvenir d’un événement. Il faut choisir entre la mémoire (commémorer) et le souvenir (célébrer). |
Commettre un acte héroïque | « Commettre » vient du latin commettre et signifie « exécuter un acte blâmable ». On peut donc pas commettre un acte glorieux , en revanche on commet un méfait. |
Des illusions trompeuses | « illusion » vient du latin illusio, de ludere, qui signifie « jouer ». Par contre dans cette expression illusion désigne une fausse apparence. Alors, l’expression « des illusions trompeuses » est un pléonasme. |
Etre ingambe | « Ingambe » vient de l’italien in gamba qui signifie « alerte », In n’est pas ici un préfixe. Etre ingambe n’est pas « avoir les jambes coupées ». Bien au contraire, c’est un signe d’une forme physique remarquable. |
Excessivement belle, gentille, intelligente… | « Excessivement », dérivé de « excès », vient du latin axcedere, au sens où l’in dépasse la mesure permise ou souhaitable. L’emploi de l’adverbe « excessivement » doit donc être réservé à ce qui est démesuré, énorme, monstrueux, effrayant, exagéré. On emploiera dans ce cas « extrêmement ». |
La panacée universelle | « Panacée » vient du latin panacea (panakeia) - grec pan (pantos) , « tout », et akos « remède », et signifie « remède universel, agissant sur toutes le maladies ». |
Le moindre petit détail, défaut… | « Moindre » vient du latin minor, comparatif de parvus, « petit ». « Moindre » donc veut dire » « plus petit ». L’associer à l’adjectif « petit » devient pléonasme. |
Opposer son veto | « Veto » est un mot latin qui signifie « j’interdis». « Opposer son veto » est redondant. On dira plutôt: Mettre son veto, opposer son droit de veto. |
Un magasin bien achalandé | « Achalandé » est dérivé du nom « chaland »qui signifie « acheteur, client ». Un magasin « bien achalandé » est donc à l’origine un magasin qui a une clientèle abondante et non pas un magasin qui offre beaucoup de choix. |
Un tableau inouï | L’adjectif « inouï » , dérivé du vieux verbe « ouïr » qui signifie « écouter, entendre » ne peut s’employer que pour qualifier quelque chose dont on n’a jamais entendu. Chaque fois que le phénomène désigné ne met pas en jeu l’ouïe, mais la vue, le toucher ou l’odorat, on le remplace par des adjectifs comme extraordinaire, étonnant, prodigieux… |
Une secousse sismique | L’adjectif « sismique », dérivé de « séisme », vient du grec seiein signifiant « secouer ». L’expression « secousse sismique » a donc quelque chose de redondant. |
Imane- Messages : 50
Points : 72
Date d'inscription : 08/09/2011
Age : 33
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: Généralité / عُمُوم / General
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|