Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-50%
Le deal à ne pas rater :
Samsung 50Q60D – TV QLED 50″ (127 cm) 4K UHD (ODR de 150€)
399 € 799 €
Voir le deal

Le latin et ses origines sémitiques

Page 4 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4

Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 4 Empty Origine sémitique du mot Toile, et Toit ?

Message par منصور Dim 21 Jan - 22:09

Toit et Toile


Selon CNRTL, il nous est dit que ce mot vient du latin tectum, soit Tect, et voir également pour toile du latin Tela.


Voyons la piste morphosémantique :

Nous avons non le sémitique ت t européen, mais celui emphatique ط.

طل (TAL) est un terme arabe et hébraïque dont le champ sémantique traite essentiellement de recouvrement, puis de stature imposante, puis de bonne facture, grand, imposant également en arabe.

La rosée, en hébreu טַל, ses gouttes qui recouvrent sur toute surface.

طَلَالَةٌ : Un bon, bon état ou condition, et un bel aspect, apparence, mine..

طَلَلٌ : Le جِلَال [ou pont]d'un navire, d'un bateau, sa couverture, équivalant au toit, d'une maison ou d'une chambre.

Plus de détails, en anglais, ici.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2850
Points : 3505
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 4 Empty Origine sémitique des mots Ras et Raz et Riche

Message par منصور Lun 5 Fév - 21:35

Ras et Raz et Riche


Selon CNRTL (Ras2), subst. masc.
Empr. à l'amharique ras « tête, chef », mot répandu dep. le voyage du Ras Makonnen en Europe vers 1889 (Bl.-W.1t. 2, p. 404; cf. aussi NED Suppl.2, s.v. ras). L'amharique ras et l'ar. ra' ι ̄s (raïs*) remontent à une racine sémitique commune.
L'expression ras le bol qui signifie atteindre la limite supérieur d'un bol, en avoir assez.

Le terme anglais Reach vient du germain Reich, venant de la même racine sémitique Tête.

Et pour Riche, le CNRTL propose une piste bien faible, celle de l'ital., l'esp., le port., le prov. et le cat. seraient issus d'un lat. pop. *rikkus, *rikka lui-même empr. au got. reiks « puissant », qui remonte à une même base *rι ̄kja, que l'a. h. all. et le b. all.
Nous avons le sens de puissance et pouvoir dans Riche, ou simplement de statut politique élevé, de haut rang.

Pour Raz, là encore la piste est vague, sans jeu de mot : raz Empr. à l'a. nord.rás « courant (d'eau); course, chute. Un Raz de marée est bien ce qui vient pardessus quelque chose.


Le sens sémitique est plus précis :

רֹאשׁ (rosh) : tête.

رأَس (ras) : tête. c'est ici un substantif, et la racine nous en dit plus, il s'agit d'élévation, le sommet du corps. Voir également رس.

Voilà pourquoi ce terme débute la torah :


Genèse 1.1
בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ
Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre.


Et voici l'exégèse, le Reshit est un sommet, ce qu'il y a tout en haut, et la fin du monde sera tout en bas. La Torah ne parle pas de commencement, les traductions étant toujours des trahisons.


Dernière édition par منصور le Ven 3 Mai - 23:56, édité 1 fois

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2850
Points : 3505
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 4 Empty Origine sémitique du terme Habitat Habiter Habitude Habit

Message par منصور Jeu 4 Avr - 2:19

Habitat et Habitude et Habit


Habiter selon le CNRTL 1ère moitié 12ème  siècle « occuper une demeure » (Psautier Cambridge, éd. Fr. Michel, IV, 10); 1er quart 12ème  siècle part. prés. subst. « celui qui vit dans un lieu » (Reclus de Molliens, Charité, éd. van Hamel, CCXXXII, 8). Empr. au lat. habitare « habiter, résider », fréquentatif de habere, v. avoir; habitant subst. a évincé habiteur, plus usuel en a. fr.

Habit selon le CNRTL : abit « vêtement de religieux ».

בַּיִת (Beït) : maison, lieu de résidence, habitat.

بَاتَ (Baata) : résider, habiter un lieu, particulièrement la nuit. La journée est vouée aux déplacements, et la nuit devient le lieu de résidence, où l'on s'arrête. Et son substantif بيت (baït) : maison, habitat.

L'hypothèse ici repose sur les deux consonnes fortes, le B et le T :

- En hébreu, le b est là particule qui sert à l'introduction de quelque chose, genèse 1.1 : be-reshit. En arabe, c'est la particule qui sert à introduire une manière, un procédé, comme en hébreu dans le fond : Bi-ismi-iLlahi.

- En hébreu et arabe, lorsque le t vient en terminaison d'une racine, comme Mat (mort) ou Shabbat (voir ici), il indique la cessation de quelque chose.

Pour Habiter et Beït et Baata, il est bien question d'arrêt, quelque part, résider, après être entré quelque part, la maison.


Puisqu'à l'origine, Habit viendrait de Abit, selon le CNRTL, il se pourrait que ce terme émane des pratiques juives, donc du christianisme empruntant au judaïsme, la Maison de l'instrument de l'exercice de la Sainteté בית המקדש Beit Ha-miqdash, le Temple de Salomon. Notons qu'en hébreu, le substantif est précédé par l'article défini : Ha-Beït la maison הבית.

Le terme habitude est donc sémantiquement lié par cette notion d'arrêt, non sur un lieu, mais dans une manière de faire, identique, sans changement, arrêtée, un rituel.

Conclusion : tous ces mots seraient reliés au verbe latin Habere (avoir), ce qui du point de vue sémantique est une anomalie. Il serait possible que habere dérive du substantif Ha-beit, désignant un logement, une maison, comme une possession, avec élision du t final. Ce ne serait pas Habiter qui dériverait du verbe habere. Ou simplement, habitare ne dérive pas du tout du verbe habere. Ajoutons que le mot hébraïque אהב (AHab) est généralement traduit par Aimer, dans le sens de garder en soi, avoir en soi en pensée.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2850
Points : 3505
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 4 Empty Origine sémitique des termes Face et Fesse ?

Message par منصور Lun 27 Mai - 22:49

Face et Fesse


Selon CNRTL, il nous est dit que le mot Face viendrait du latin classique facies et avec le champ sémantique du portrait, les signes distinctifs que porte quelqu'un ou quelque chose. D'une prétendue langue inventée PIE dhe- installer, mettre de linguistes fantaisistes, de toute évidence.

Selon CNRTL, il nous est dit que le mot Fesse viendrait du latin Fissum, soit Fiss, et celui-ci dériverait du verbe findere.


Voyons la piste morphosémantique :

Nous avons l'archétype sémitique ف qui est le sème de l'écartement, de l'espacement, comme dans le terme فتح (ouvrir) qui est l'action de séparer pour permettre l'entrée, le nom de la sourate Fatihah, l'Ouverture. Ce même archétype pour le terme bouche en hébreu et arabe فَم, ce qui permet de s'écarter, de s'ouvrir.
L'archétype ص (s emphatique) indique l'intégrité d'une chose, une chose de même nature et origine.
Avec ces deux lettres, nous avons le champ sémantique : quelque chose qui est séparée.

فَصَّهُ : Il l'a séparé.
Le substantif فَصٌّ : Une articulation, ou un lieu de séparation entre deux parties d'un animal, ou toute articulation, ou tout lieu de rencontre de deux os..
Le substantif فَصٌّ : Le point sur lequel une chose, ou une affaire, tourne ou s'articule, ou le point par lequel elle se distingue ou est discriminée des autres choses..
خَاتَمٌ مُفَصَّصٌ : Une bague ou un sceau sur lequel est placé un فَصّ.

Les termes fissure et fendre sont tous deux dans le champ sémantique de فص, le second également par son archétype F.

Est-ce que Fesse et Face sont empruntés directement à une langue sémitique ? Ou est-ce que l'arabe et le latin prennent d'une source composée des mêmes archétypes ? La certitude c'est que l'hébreu et l'arabe ont conservé les phones, et leur langue vieille de plusieurs milliers d'années, et la culture latine a constamment était en lien avec les territoires de l'est méditerranéen.

Voir aussi pour plus de détails : étymon فص.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2850
Points : 3505
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 4 Empty Re: Le latin et ses origines sémitiques

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 4 Précédent  1, 2, 3, 4

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum