Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-60%
Le deal à ne pas rater :
Table basse rectangulaire LIFT – Plateau relevable – Style ...
34.99 € 87.99 €
Voir le deal

Le latin et ses origines sémitiques

Page 5 sur 5 Précédent  1, 2, 3, 4, 5

Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 5 Empty Origine sémitique du terme Suivre

Message par منصور Lun 12 Aoû - 3:12

Suivre


Selon le CNRTL du vieux français du latin populaire sĕquĕre et du latin classique sĕqui.

De l'arabe سقى qui signifie mener à l'eau pour boire.
Le nom سَقْى : les villes traversées par l'Euphrate.
Ce terme est lié à l'écoulement, et sa canalisation, le nom سِقْىٌ : contrée irriguée par un fleuve ou système d'irrigation, d'où le terme espagnol Acequia As-Sequia (As préfixé étant l'article défini), les musulmans andalous ayant développé l'agriculture par leur technique d'irrigation dans la péninsule ibérique.

Quelle est la relation sémantique entre suivre et l'irrigation : l'eau suit le chemin offert par un canal. les canaux contrôlent et dirigent strictement le transit de l'eau.


9.19

أَجَعَلْتُمْ سِقَايَةَ الْحَاجِّ وَعِمَارَةَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ كَمَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَجَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ لَا يَسْتَوُونَ عِندَ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
Ferez-vous de la charge de donner à boire aux pèlerins et d'entretenir la Mosquée sacrée (des devoirs) comparables [au mérite] de celui qui croit en Allah et au Jour dernier et lutte dans le sentier d'Allah ? Ils ne sont pas égaux auprès d'Allah et Allah ne guide pas les gens injustes.


______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2880
Points : 3563
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 5 Empty Origine sémitique du terme Calamité

Message par منصور Lun 9 Sep - 1:59

Calamité


Selon le CNRTL du latin classique calamitas..

De l'arabe كلم kalama qui signifie parler produire des mots. Et le substantif كَلَامٌ discours, ensemble de mots, et كَلِمَةٌ un mot.

Calamité n'est pas d'un héritage arabe direct, mais hébraïque : כלם avec le sens de médire, maudire, humilier, insulter. Et le substantif כְּלִמָּה : déshonneur, opprobre, honte, confusion, insulte, ignominie, reproche.


Job 20.3
מוּסַר כְּלִמָּתִי אֶשְׁמָע וְרוּחַ מִבִּינָתִי יַעֲנֵנִי
J'ai entendu des reproches qui m'outragent. Le souffle de mon intelligence donnera la réplique.


Entendre et Réplique : il est bien question de Parole, de mots, comme le confirme l'arabe.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2880
Points : 3563
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 5 Empty Origine sémitique du terme Loi

Message par منصور Mar 10 Sep - 4:23

Loi


Selon le CNRTL du latin classique lēgem, de lēx, lēgis terme juridique. Dès le Xème siècle, ce terme concerne la religion comuna lei « règle applicable à tous, usage (dans un contexte religieux)", puis du latin chrétien, ce terme passe dans le domaine politique, le droit coutumier, puis les philosophes s'en emparent pour signifier ce qui régit la création, la nature, l'univers.

Selon les inventeurs d'une langue proto-indo-européenne, ce terme viendrait d'une racine Legh langue qui serait née d'après cette idéologie dans l'actuel Caucase, au nord de la mer noire. Nous allons voir qu'il en est tout autre. Le terme Legh pourrait lui être le  sémitique ليق donc les termes latins légal, legis, lēgem.


Loi : son origine sémitique remonte à des milliers d'années, dans le berceau du Judaïsme, Christianisme et Islam.

Nombre 3.5 et 6 et 11 et 12 :


3.5 et 6 בְּמִדְבַּר
הַקְרֵב אֶת מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ
L'Éternel parla à Moïse, et dit :

הַקְרֵב אֶת מַטֵּה לֵוִי וְהַעֲמַדְתָּ אֹתוֹ לִפְנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֵן וְשֵׁרְתוּ אֹתוֹ
"« Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu'elle soit à son service.",

3.11 et 12 בְּמִדְבַּר
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה לֵּאמֹר
L'Éternel parla à Moïse, et dit :

וַאֲנִי הִנֵּה לָקַחְתִּי אֶת הַלְוִיִּם מִתּוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל תַּחַת כָּל בְּכוֹר פֶּטֶר רֶחֶם מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְהָיוּ לִי הַלְוִיִּם
"Voici, j'ai pris les Lévites du milieu des enfants d'Israël, à la place de tous les premiers-nés, des premiers-nés des enfants d'Israël. Les Lévites m'appartiendront.",


La Tribu de Lévy sera la porteuse et gardienne des lois divines, des règles religieuses, parmi les douze tribus d'Israël.
Nous voilà pleinement dans le sens de lei en ancien français. Pourtant, ce n'est pas encore le sens du terme hébraïque לוי LWY (louy).



Etymologie

לוי


La racine se compose du L qui est l'archétype de la dédication, suivit de deux consonnes, le W (ou) et le Y, ces deux dernières faisant partie d'un tout sémantiquement lié, le A Y et W, interchangeables. La A indiquera un fait accompli et déterminé, le W une soumission, et le Y une Activité permanente, l'activité soumise à la dédication. Le sens de Lévy dépend donc de sa 1ère lettre et son sens, c'est l'action verbale.

L'arabe reflète encore un peu le sens du terme לוי :

لوى : le champ sémantique part de l'intrication, le fait de torsader quelque chose, d'attacher une chose à une autre.


3.153 آل عِمران
إِذْ تُصْعِدُونَ وَلَا تَلْوُونَ عَلَىٰ أَحَدٍ
(Rappelez-vous) quand vous fuyiez sans vous retourner vers personne


Avec لَوَى عَلَيْهِ Il l'attendait, il est question de quelqu'un qui se dédie, dont l'esprit est occupé par quelque chose. Comme pour مَرَّ لَا يَلْوِى عَلَى أَحَدٍ : Il marchait sans s'arrêter ni attendre personne. C'est ne prêter attention à rien si ce n'est à une unique chose, se dédier exclusivement à un objectif.

Dans le verset suivant, il prend le sens d'entêtement sous la forme II du verbe, forme factitive :


63.5 المنافقون
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْا يَسْتَغْفِرْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ لَوَّوْا رُءُوسَهُمْ وَرَأَيْتَهُمْ يَصُدُّونَ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
Et quand on leur dit : « Venez que le Messager d'Allah implore le pardon pour vous », ils détournent leurs têtes, et tu les vois se détourner tandis qu'ils s'enflent d'orgueil.


Forme II du verbe : ils font faire à leur tête (ce qu'elle produit, choix, raisonnement, etc.) de se dédier à leurs certitudes exclusivement. La traduction donner en français ci-haut du champ sémantique de la torsade, tourner, enrouler, comme l'est une tresse, deux cordes dédiées l'une pour l'autre.



Conclusion


Même s'il y a un lien sémantique entre לוי et لوى, le concept de Loi vient du judaïsme, et d'un emprunt du terme lévy (léwy) par les églises.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2880
Points : 3563
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

Le latin et ses origines sémitiques - Page 5 Empty Re: Le latin et ses origines sémitiques

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 5 sur 5 Précédent  1, 2, 3, 4, 5

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum