La Bonne nouvelle
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: La Torah à la lumière du Qur'an / التوراة العبرية في نور القرآن / The Torah in light of the Qur'an / התורה באור הקוראן
La Bonne nouvelle
Je souhaiterai partager avec vous, la Bonne Nouvelle du Salut en Yeshoua (Jésus), notre Sauveur.
La Bonne Nouvelle, c'est que Dieu donne le Salut aux hommes (le pardon des péchés et la vie éternelle), par la Foi en Yeshoua (Jésus) le Messie, la repentance, et le baptême en Son nom.
En effet, dans la Bible (dans la loi), le pardon des péchés était accessible aux hommes, par le biais de sacrifices expiatoires d'animaux. Mais depuis la destruction du Temple, ces sacrifices expiatoires ne sont plus possibles. Et les sacrifices d'animaux hors de l'autel du Temple, sont interdits dans la loi. (Bible : Lévitique 17: 1-11).
C'est pourquoi le Seigneur Yeshoua (Jésus) était venu dans le monde, il y a 2000 ans : pour accomplir la loi et les prophètes. Il avait donné Sa vie en sacrifice expiatoire, pour nous sauver. Pour que nous obtenions le Salut (le pardon des péchés et la vie éternelle).
(Bonne journée).
Céline8- Messages : 2
Points : 6
Date d'inscription : 04/08/2024
Re: La Bonne nouvelle
Prends sérieusement en considération que ce forum est dédié à l'étude et la recherche linguistique, pas au prosélytisme et dogmatisme de quelque religion que ce soit. C'est le langage le thème de ce forum. Tous tes propos sont en français, et non dans la langue de Jésus et ses coreligionaires, donc ils n'ont que peu d'intérêt ici.
Jésus n'est pas "venu dans ce monde", pas plus que chacun d'entre nous, lui dit qu'il a été envoyé-missionné par son Dieu, qu'il appelle aussi "le Père", celui des fils d'Israël.
ܡܢ ܕܡܩܒܠ ܠܟܘܢ ܠܝ ܡܩܒܠ ܘܡܢ ܕܠܝ ܡܩܒܠ ܠܡܢ ܕܫܠܚܢܝ ܡܩܒܠ
Celui qui vous reçoit me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé/missionné.
Dans la langue de Jésus, c'est le mot Rasul, qui est généralement traduit par Prophète, alors qu'il s'agit plutôt de envoyé et plus précisément Missionné.
Et comme expliqué dans la réponse donnée sur ton autre commentaire, ce sont les occupants cruels romains qui prétendent avoir tué Jésus, pas Jésus lui-même. Les preuves se trouvent dans les évangiles de Luc, Marc et Matthieu : c'est Simon de Cyrène qui a pris la croix et qui est mort (voir la réponse ici). C'est Paul de tarse qui a prétendu avoir rencontré Jésus, et qui a inventé la crucifixion de Jésus. L'évangile de Jean est un faux évident sur ce sujet : personne n'était près de la croix, encore moins sa mère qui, elle, connaissait tous les vrais apôtres. L'évangile de Jean a même le culot de dire que ce faux témoignage est véridique, c'est purement diabolique. Que le Dieu de Jésus nous en protège.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2861
Points : 3522
Date d'inscription : 26/09/2013
» La nouvelle
» La nouvelle orthographe
» Introduction à la nouvelle grammaire
» Rhétorique : verset 3 de la sourate "La nouvelle"
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: La Torah à la lumière du Qur'an / التوراة العبرية في نور القرآن / The Torah in light of the Qur'an / התורה באור הקוראן
|
|