Shabbat, signification משמעות השבת
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: La Torah à la lumière du Qur'an / التوراة العبرية في نور القرآن / The Torah in light of the Qur'an / התורה באור הקוראן
Shabbat, signification משמעות השבת
שבת soit en arabe سبَّت, le Sh de shabbat doit être un phone tardif (12ème siècle de l'ère chrétienne) dans l'histoire de la langue hébraïque, pour le phone S.
1ère remarque, la lettre centrale est redoublée, ce qui indique une forme factitive, faire faire que, c'est à dire que l'action va passer par un moyen (humain ou autre), autre que l'agent du verbe, pour être exécutée.
Nous avons l'étymon بت qui nous oriente sur le sens de stopper, couper, cesser, et principalement la nuit pour בַּיִת soit بيت en arabe.
Le س préfixé à l'étymon indiquera une continuité temporelle.
Le suffixe t de terminaison apporte le sens de quelque chose accomplit, comme pour le terme مات la mort, qui marque là aussi une fin, un arrêt.
L'autre étymon possible serait سب (SB), voir ici. Il serait alors question d'un flux, d'un écoulement, et comme dit ci-haut, le t en terminaison vient stopper, accomplir, ce même flux. Il est question de l'écoulement des 6 jours de la création, et le 7 jour, le dernier, ce flux s'arrête, il est stoppé. Le phone et sème S indique ici le flux, et le B est le moyen par où passe le flux.
Le Qur'an :
[18.92]
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Puis, il suivit (une autre) voie.
بَتَّهُ, aor. ـُ {يَبْتُتُ} et ـِ, inf. n. بَتٌّ : Il l'a coupé, l'a sectionné, l'a séparé ou l'a désuni.
Ce verbe peut également signifier Il, ou cela, l'a rendu (un homme) incapable de poursuivre son voyage, son chameau, qui l'inquiétait, s'est effondré, ou s'est arrêté de fatigue, ou a péri.
بَتَّ عَلَيْهِ القَضَآءَ, inf. n. بَتٌّ et أَبَتَّهُ : Il (le juge) a prononcé le jugement, un arrêt, ou la sentence, contre lui.
بَتَّ النِّيَّةَ : Il a fixé son intention, ou a décidé définitivement.
La forme IV, causative, comme dans la phrase ابتّ يَمِينَهُ Il fit en sorte d'accomplir sa parole donnée, et y parvint.
בַּיִת
Le substantif signifie maison, tente, lieu où l'on s'arrête pour passer un moment.
Le verbe باتَ : il a passé la nuit, à faire quelque chose, dormir ou autre, dans un logement ou autre.
Le Qur'an :
[25.64]
وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا
et ceux qui passent les nuits prosternés et debout devant leur Seigneur,
سَبَتَ aor. ـُ {يَسْبُتُ}, inf. n. سَبْتٌ : Il s'est reposé et a cessé ou s'est abstenu de travailler, et était ou est devenu calme, sans mouvement. Il est dit également que le nom سُبَاتٌ signifie « repos » et donc سَبَتَ il a dormi.
Le Qur'an :
[25.47]
وَهُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِبَاسًا وَالنَّوْمَ سُبَاتًا وَجَعَلَ النَّهَارَ نُشُورًا
Et c'est Lui qui vous fit de la nuit un vêtement, du sommeil un repos et qui fit du jour un retour à la vie active.
Et سَبَتَتِ اليَهُودُ, aor. ـِ {يَسْبِتُ} and ـُ {يَسْبُتُ}, inf. n. سَبْتٌ : Le yahud* (juif) fit shabbat, il appliqua, pratiqua la loi concernant سَبْت.
*Yahud : du nom de la tribu de Judée et du nom propre Yahuda (Juda).
Le Qur'an :
[7.163]
وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ ۙ لَا تَأْتِيهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ
Et interroges-les au sujet de la cité qui donnait sur la mer, lorsqu'on y transgressait le Sabbat ! Que leurs poissons venaient à eux faisant surfaces, au jour de leur Sabbat, et ne venaient pas à eux le jour où ils n'avaient pas à faire Sabbat ! Ainsi les éprouvions-Nous pour la perversité qu'ils commettaient.
[16.124]
إِنَّمَا جُعِلَ السَّبْتُ عَلَى الَّذِينَ اخْتَلَفُواْ فِيهِ وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَحْكُمُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخْتَلِفُونَ
Le Sabbat n'a été imposé qu'à ceux qui divergeaient à son sujet. Au Jour de la Résurrection, ton Seigneur jugera certainement au sujet de ce dont ils divergeaient.
Dernière édition par منصور le Ven 29 Déc - 16:47, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2921
Points : 3618
Date d'inscription : 26/09/2013
سبع et سبت
سب
L'autre étymon possible serait سب (SB), voir ici. Il serait alors question d'un flux, d'un écoulement, et comme dit ci-haut, le t en terminaison de سبت vient stopper, accomplir, ce même flux. Il est question de l'écoulement des 6 jours de la création, et le 7 jour, le dernier, ce flux s'arrête, il est stoppé. Le phone et sème S indique ici le flux, et le B est le moyen par où passe le flux.
Le Qur'an :
[18.92]
ثُمَّ أَتْبَعَ سَبَبًا
Puis, il suivit (une autre) voie.
Y aurait-il une relation sémantique entre le shabbat et le chiffre 7 ?
Nous savons de la tradition sémitique que la création a duré 6 jours, et le 7ème a deux significations : l'arrêt, c'est à dire le shabbat, mais aussi une semaine effectuée, car avant le système décimale, le système septimale était d'usage.
Le champ sémantique de سبع est divisible en deux parties :
- Le sens autour du chiffre 7, chiffre qui peut aussi signifier un cycle complet, un tout complet, nombreux.
Le Qur'an sourate 9 verset 80 :
si tu demandes pardon pour eux soixante dix fois, Allah ne leur pardonnera point.
- Le sens de fondre sur une proie, et animaux de proie, pour des rapaces, oiseaux ou mammifères ayant des griffes.
Le Qur'an sourate 5 verset 3 :
et celle qu'une bête féroce a dévorée
Pour l'étymologie de سبع avec le sens de fondre sur une proie, nous aurions l'étymon بع avec le sens de tomber dessus, voir ici.
Le second sens de سبع va sur le chiffre 7, qui est basé sur les 7 jours de la semaine, 7 jours que la genèse décrit. Et ici, nous avons l'étymon سب qui lui traite d'un écoulement. Le ع suffixé à l'étymon pourrait indiquer la mesure prise, car cette lettre est le sème de la vision, ce qui est destiné à la cognition, ici avec le sens du constat quand il est suffixé.
Nous voilà donc face au lien sémantique entre سبع et سبت : le 1er indique un cours, un écoulement سب qui mène à un constat ع (voir ici), pour une unité septimale, le second traite également d'un écoulement سب mais ici qui mène à un arrêt ت, indiquant la fin de la semaine de 7 jours, la fin de l'écoulement.
Il est acceptable de dire que سبع lié aux animaux de proie pourrait contenir tout aussi bien l'étymon سب (course, voie, écoulement) que l'étymon بع (se jeter dessus, tomber dessus la proie).
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2921
Points : 3618
Date d'inscription : 26/09/2013
» משמעות השמות יְשַׁעְיָהוּ ישוע, יהושע, ואֱלִישָׁע Meaning of Joshua, Ishaeah, Yashua (Jesus), Elisha
» משמעות המילה משיח Sens du mot Messie Meaning of the word Messiah
» Song of Songs 5.16 maḥămadîm meaning / שִׁיר הַשִּׁירִים 5.16 משמעות של מַחֲמַדִּים
» Study of the vocabulary genesis 1 verse 2 / בראשית א' פסוק ב': חקר משמעות אוצר המילים
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: La Torah à la lumière du Qur'an / التوراة العبرية في نور القرآن / The Torah in light of the Qur'an / התורה באור הקוראן