Signification du mot "Salam" et ses dérivés "Islam" et "musulman"
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Signification du mot "Salam" et ses dérivés "Islam" et "musulman"
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
سَلَام
Paix
سَلَام
Paix
Nous n'allons voir que l'aspect linguistique ici. Toute définition peut être postée en complément d'information sur ce thème, cette racine :
سلم
La particule Sin venant en premier amène le sens de soutien pour le morphème Lam-Mim.
Ce terme SLM (ou ShLM) a plus de 3000 ans de voyage ; il a toujours tourné autour d'une même racine sémantique S-L-M (ou Shin en araméen) = offrir hospitalité.
Le sens de Paix n'est qu'un dérivé puisque le sens est avant tout "servir son prochain". Recevoir ce service est bien entendu un sentiment de détente, plaisir et assurance.
سَلَام
S-a-L-A-M : cette forme dérivée avec ce A indique que l'on traite de toute l'étendu de la racine, un collectif d'actions autour de ce thème.إِسْلَام
I-S-L-A-M : sous cette forme avec le préfixe I, nous avons l'outil, le point initial et le processus qui nous permet d'être dans le champ du sens ci-haut : I + SLAM.مُسْلِم
Mu-S-L-i-M : avec mu- en préfixe, nous avons l'agent qui va être caractérisé par la racine du mot. C'est une trait de caractère porté par un agent, agent désigné par le lettre M-. Le -i- (كسرة) signifie que l'agent est en action ; il utilise la racine du mot (met en pratique la racine S-L-M). On ne peut retirer une seule voyelle du mot, sans risquer de changer le sens !
Étymologie
שלם
Shelem (n. masc.) : offrande pour obtenir la paix, sacrifice lors un traité d'alliance et encore, un sacrifice personnel par amitié pour remercier.Quand il est question de sacrifice, il est question de donner de soi, de son énergie.
والله أعلم
Mansour- Admin
- Messages : 7671
Points : 14598
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Sujets similaires
» Signification du mot "QWM" et dérivés ("QAM", "QiYAMa-t" etc.) - قوم-
» Les sectes en Islam / Sects in Islam
» Jésus prêche l'Islam / عيسى نشر الدعوة الإسلام / Jesus preach Islam
» Islam en France / الإسلام في فرنسا / Islam in France
» La citadelle du musulman
» Les sectes en Islam / Sects in Islam
» Jésus prêche l'Islam / عيسى نشر الدعوة الإسلام / Jesus preach Islam
» Islam en France / الإسلام في فرنسا / Islam in France
» La citadelle du musulman
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum