Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Réassort du coffret Pokémon 151 Électhor-ex : où l’acheter ?
Voir le deal

Aminah al zahra

4 participants

Page 4 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Aller en bas

Aminah al zahra - Page 4 Empty Re: Aminah al zahra

Message par Mansour Sam 7 Avr - 17:52

Ibn Nacer a écrit:لم يصبح شراء سيارات جديدة عادةً شائعةً بعد

J'ai du mal à comprendre la phrase donc pas facile de répondre correctement,

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Voici une traduction :

Ne se développe pas encore la vente de voitures neuves, habituellement courant auparavant.

Ce qui nous amène à penser que ce qui est souligné n'est pas le Khabar du verbe "devenir" mais un circonstanciel de temps (ou de manière : adverbe ?).

Le khabar "صبح" est ici "les voitures neuves" ?


Dernière édition par Mansour le Sam 7 Avr - 17:58, édité 1 fois
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Aminah al zahra - Page 4 Empty Re: Aminah al zahra

Message par Mansour Sam 7 Avr - 17:57

Et à propos des وزن des verbes, masdar et autres, ce document très complet et très bien résumé en 2 tableaux :




Plus d'infos ici : Les 10 formes
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Aminah al zahra - Page 4 Empty Re: Aminah al zahra

Message par Ibn Nacer Sam 7 Avr - 18:20

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

J'ai l'impression qu'on a qu'une partie de la phrase or pour l'analyse on a besoin de la phrase complète.


Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Aminah al zahra - Page 4 Empty Re: Aminah al zahra

Message par Mansour Sam 7 Avr - 19:02

Ibn Nacer a écrit:وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

J'ai l'impression qu'on a qu'une partie de la phrase or pour l'analyse on a besoin de la phrase complète.
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

De quelle phrase parles-tu ?

La vente de voiture ne se développe pas encore comme il était courant auparavant.

Dans les deux traductions, la phrase est complète. عادةً شائعةً exprime l'idée d'une chose qui se répète et qui est banale (courante).

Je commence une étude approfondie sur le حال . Généralement, c'est un gérondif quand il est dérivé d'un verbe, ou une locution prépositionnelle indiquant une manière. Il nous faut voir plusieurs avis de grammairiens et des exemples. La frontière entre différent منصوب est ténue !
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Aminah al zahra - Page 4 Empty Re: Aminah al zahra

Message par Ibn Nacer Sam 7 Avr - 20:41

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته



لم يصبح شراء سيارات جديدة عادةً شائعةً بعد

La vente de voiture ne se développe pas encore comme il était courant auparavant.


Pour شراء je trouve "achat", peut-être que "L'achat de voitures neuves n'est pas encore (devenu) habituel et courant" mais بعد pose problème...

Ibn Nacer

Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011

Revenir en haut Aller en bas

Aminah al zahra - Page 4 Empty Re: Aminah al zahra

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 4 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum