Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-40%
Le deal à ne pas rater :
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 pièces (induction, ...
59.99 € 99.99 €
Voir le deal

طالِبَة

2 participants

Page 16 sur 20 Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Suivant

Aller en bas

طالِبَة - Page 16 Empty Re: طالِبَة

Message par طالِبَة Dim 14 Sep - 21:44

Salam

Merci pour toutes les infos et les explications toujours aussi utiles ! بارك الله فيك



Peux-tu mettre toutes les voyelles ici : هذا الرجل مدرس

هَذَا الرَّجُلُ مُدَرِّسٌ



J'ai remarqué dans cette leçon,  que le   mot يتيم \ يتيمان est identique avec le mot correspondant  en albanais  "jetim" ( se prononçant   de la même manière).
يَتِيم  Avec le même sens ?

Oui, le sens est  exactement le même !

طالِبَة

Messages : 54
Points : 62
Date d'inscription : 11/08/2014

Revenir en haut Aller en bas

طالِبَة - Page 16 Empty Re: طالِبَة

Message par طالِبَة Mar 16 Sep - 11:01

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته



Les exercices de la leçon 19 :


Exercice 2 : 

(1) عِنْدِي خَمْسَةُ كُتُبٍ وَثَلاثَةُ أَقَـلاَمٍ

(2) خَالِـدٌ لَـهُ سِتَّـةُ أَبْنـَاءٍ


(3) كَـمْ أَخاً لَكِ يَا آمِنَةُ؟ لِي أَرْبَعَةُ إِخْـوَةٍ


(4) فِي الأُسْـبُوعِ سَبْعَـةُ أَيَّـامٍ


(5) كَـمْ رِيَالًا عِنْدَكَ الآنَ يَاعَمَّارُ؟ عِنْدِي الآنَ ثَمَانِيَةُ رِيَالاَتٍ


(6) فِي هَذَا الحَيِّ تِسْعَـةُ بُيُوتٍ جَدِيـدَةٍ


(7) لِهَذِهِ السَّيَارَةِ أَرْبَعَـةُ أَبْـوَابٍ


(9) فِي هَذَا الْفَصْلِ عَشَرَةُ طُلَّابٍ قُدَامَى وَأَرْبَعَةُ طُلَّابٍ جُدُدٍ


(10) كَمْ قَمِيصاً عِنْدَكَ يَا إبْرَاهِيمُ؟ عِنْدِي أَرْبَعَةُ قُمْصَانٍ


(11) عِنْدِي رِيـَالَانِ وَخَمْسـَةُ قُرُوشٍ


(12) فِي هَذِهِ الْحَافِلَـةِ عَشـَرَةُ رُكَّـابٍ





Exercice 3 : 

(1) كـم أَخاً لك يا حامد؟  لِي خَمْسَةُ اخْوَةٍ 


(2) كـم عمًا لك يا ليلى؟ لِي أَرْبَعَةُ أَعْمَامٍ 


(3) كَم ابْناً لك يا شيخ؟  لِي سِتَّةُ أَبْنَاءٍ 


(4) كـم سُؤَالاً في هذا الدرس؟ فِي هذا الدَّرْسِ ثَمَانِيَةُ سُؤَالٍ 


(5) كـم راكِباً في الحافلة؟ في الحافلةِ تِسْعَةُ   رُكَّابٍ


(6) كـَمْ رِيَالاً فِي جَيْبُكِ؟ في جَيْبِ يسَبْعَةُ رِيَالاتٍ


(7) كـم ثَمَنُ هذا الكتاب؟ ثَمَنُهُ  عَشَرَةُ  رِيَالاتٍ


Exercice 4: 

 ثَلَاثَةُ  كُتُبٍ.  أَرْبَعَةُ أَقْلامٍ.  خَمسَةُ تُجَّارٍ.  سِتَّةُ رِجَّالٍ.  سَبْعَةُ طُلَّابٍ.  ثَمَانِيَّةُ رِيَالاتٍ.  تِسْعَةُ قُرُوشٍ.  عَشَرَةُ اِخْوَةٍ.  أَرْبَعَةُ أَبْنَاءٍ

طالِبَة

Messages : 54
Points : 62
Date d'inscription : 11/08/2014

Revenir en haut Aller en bas

طالِبَة - Page 16 Empty Re: طالِبَة

Message par منصور Mar 16 Sep - 13:54

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Très bien !
Le comptage est vu peu à peu.


طالِبَة a écrit:
Les exercices de la leçon 19 :


Exercice 2 : 

(1) عِنْدِي خَمْسَةُ كُتُبٍ وَثَلاثَةُ أَقَـلاَمٍ
(2) خَالِـدٌ لَـهُ سِتَّـةُ أَبْنـَاءٍ
(3) كَـمْ أَخاً لَكِ يَا آمِنَةُ؟ لِي أَرْبَعَةُ إِخْـوَةٍ
(4) فِي الأُسْـبُوعِ سَبْعَـةُ أَيَّـامٍ
(5) كَـمْ رِيَالًا عِنْدَكَ الآنَ يَاعَمَّارُ؟ عِنْدِي الآنَ ثَمَانِيَةُ رِيَالاَتٍ
(6) فِي هَذَا الحَيِّ تِسْعَـةُ بُيُوتٍ جَدِيـدَةٍ
(7) لِهَذِهِ السَّيَارَةِ أَرْبَعَـةُ أَبْـوَابٍ
(9) فِي هَذَا الْفَصْلِ عَشَرَةُ طُلَّابٍ قُدَامَى وَأَرْبَعَةُ طُلَّابٍ جُدُدٍ
(10) كَمْ قَمِيصاً عِنْدَكَ يَا إبْرَاهِيمُ؟ عِنْدِي أَرْبَعَةُ قُمْصَانٍ
(11) عِنْدِي رِيـَالَانِ وَخَمْسـَةُ قُرُوشٍ
(12) فِي هَذِهِ الْحَافِلَـةِ عَشـَرَةُ رُكَّـابٍ




Exercice 3 : 

(1) كـم أَخاً لك يا حامد؟  لِي خَمْسَةُ إِخْوَةٍ 

(2) كـم عمًّا لك يا ليلى؟ لِي أَرْبَعَةُ أَعْمَامٍ 

La racine est ع م م.


(3) كَم ابْناً لك يا شيخ؟  لِي سِتَّةُ أَبْنَاءٍ 


(4) كـم سُؤَالاً في هذا الدَّرْسِ؟ فِيهِ ثَمَانِيَةُ أَسْئِلَةٍ
Dans la réponse, inutile de répéter le nom.

(5) كـم راكِباً في الحافلة؟ فيهَا تِسْعَةُ رُكَّابٍ
De même.

(6) كـَمْ رِيَالاً فِي جَيْبُكِ؟ فيهِ يسَبْعَةُ رِيَالاتٍ


(7) كـم ثَمَنُ هذا الكتاب؟ ثَمَنُهُ عَشَرَةُ رِيَالاتٍ


Exercice 4: 

 ثَلَاثَةُ  كُتُبٍ.  أَرْبَعَةُ أَقْلامٍ.  خَمسَةُ تُجَّارٍ.  سِتَّةُ رِجَّالٍ.  سَبْعَةُ طُلَّابٍ.  ثَمَانِيَّةُ رِيَالاتٍ.  تِسْعَةُ قُرُوشٍ.  عَشَرَةُ اِخْوَةٍ.  أَرْبَعَةُ أَبْنَاءٍ



Peux-tu traduire cette phrase : خَالِـدٌ لَـهُ سِتَّـةُ أَبْنـَاءٍ

Et analyser et traduire celle-ci : لِهَذِهِ السَّيَارَةِ أَرْبَعَـةُ أَبْـوَابٍ

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2730
Points : 3351
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

طالِبَة - Page 16 Empty Re: طالِبَة

Message par طالِبَة Mar 16 Sep - 19:38

منصور a écrit:
Peux-tu traduire cette phrase : خَالِـدٌ لَـهُ سِتَّـةُ أَبْنـَاءٍ

Et analyser et traduire celle-ci : لِهَذِهِ السَّيَارَةِ أَرْبَعَـةُ أَبْـوَابٍ
Salam 


Voici un essai : 


خَالِـدٌ لَـهُ سِتَّـةُ أَبْنـَاءٍ 

Khalid a six enfants.



لِهَذِهِ السَّيَارَةِ أَرْبَعَـةُ أَبْـوَابٍ


 Le mot لِهَذِهِ ( la présence de la préposition لِ )  me pose une  problème dans la taduction de la phrase qui va, très probablement, me conduire à une analyse incorrecte.  
Je propose une traduction, même si je suis certaine que il doit avoir une traduction bien  plus précis : Cette voiture-ci a quatre portes. ( traduire une phrase de l´arabe en français, c'est-à-dire, d´une langue étrangère à une autre, n´est pas toujours facile. De plus cela ne reflète pas exactement ce que je veux dire.) 



J´avoue,  mon analyse est contradictoire  avec la traduction que j´ai faite. 


Il s´agit d´une phrase nominale.

Le  مُبتَدَأ est  أَرْبَعـَةُ أَبـْوَابٍ  dont le noyau porte la marque apparente du cas رَفْع et le خبر est لِهَذِهِ السَّيَّارَةِ 


1- Le  خَبَر est composé de  : 

aلِهَذِهِ  >> la préposition لِ ( appartient à ) +  هَـٰذِهِ,  pronom démonstratif  féminin de proximité ( أَسْمَاءُ الإِشَارَةِ الْقَرِيبَةِ ). Au cas رَفْع  mais ne pouvant recevoir la marque, car indéclinable.

b.  السَّيَّارَةِ  nom défini,   au féminin singulier et au cas génitif ( المجرور ) qui est le substitutif à هذه et il est مجرور.  Il est   de  racine سير est formé sur le schème فَعَّالَة.

 2- Le     مُبتَدَأ est أَرْبَعـَةُ أَبـْوَابٍ  qui est  الإِضافَةُ dans laquelle مضاف est أَرْبَعـَةُ et le  مضاف إليه est   أَبـْوَابٍ ( appelé مَعدُودٌ,  nom masculin, au pluriel et  au cas génitif ).





بارك الله فيك

طالِبَة

Messages : 54
Points : 62
Date d'inscription : 11/08/2014

Revenir en haut Aller en bas

طالِبَة - Page 16 Empty Re: طالِبَة

Message par منصور Mar 16 Sep - 20:20

Salam


Excellent !


Voyons les problèmes de traductions. Par l'analyse de la première phrase, ça devient plus clair :

خَالِـدٌ لَـهُ سِتَّـةُ أَبْنـَاءٍ

C'est une phrase nominale, avec pour مبتدأ le nom propre خالد et le خبر est une autre phrase nominale لَـهُ سِتَّـةُ أَبْنـَاءٍ. Ce خبر tu en as fait l'analyse avec l'autre phrase.

La structure est : Khalid, pour lui six enfants >>> Khalid, il a six enfants (Khalid a 6 enfants).





Substitut ou description


لِهَذِهِ السَّيَارَةِ أَرْبَعَـةُ أَبْـوَابٍ


Substitut
بدل : Pour ceci, la voiture, quatre portes > 4 portes pour ceci, cette voiture> Ceci, cette voiture, a quatre portes.


Description صِفة : Pour cette voiture-ci, quatre portes > 4 portes pour cette voiture-ci > Cette voiture-ci a quatre portes.



Nous pourrions avoir syntaxiquement l'équivalence en français : 4 portes sont à cette voiture-ci. Ce qui est logique et acceptable, mais très inhabituel. L'appartenance (être à qqu) est très généralement pour un être doué de raison en français.

Des questions ?




Leçon suivante إن شاء الله.

______________________________________________________




Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور
منصور

Messages : 2730
Points : 3351
Date d'inscription : 26/09/2013

Revenir en haut Aller en bas

طالِبَة - Page 16 Empty Re: طالِبَة

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 16 sur 20 Précédent  1 ... 9 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum