Modalités du changement linguistique : l'Égypte
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: Généralité / عُمُوم / General
Page 1 sur 1
Modalités du changement linguistique : l'Égypte
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Article complet : Ema RevuesModalités du changement linguistique
* Comment et pourquoi s'effectue le passage d'une langue à une autre ou l'introduction d'une langue étrangère ? L'histoire des langues en Égypte se décompose à peu près comme suit :
une longue période où l'égyptien apparaît comme seule langue officielle (de 3000 av. J.-C. à 527 ou 525 av. J.-C.) ;
une période de bilinguisme araméen-égyptien sous la domination perse (du VIe au IIIe siècle environ av. J.-C.), pendant laquelle l'araméen subsiste comme langue de communication avec la Palestine jusqu'au VIle siècle apr. J.-C. ;
dix siècles de bilinguisme gréco-égyptien (du IIIe siècle av. J.-C. au VIIe siècle apr. J.-C.), avec l'imposition progressive du grec comme seule langue officielle au détriment de l'égyptien ancien. À partir de l'occupation romaine, le latin se greffe sur ce bilinguisme mais reste employé dans des sphères réduites. À partir du Ille siècle apr. J.-C., le grec est toujours la langue officielle mais le copte émerge comme langue écrite du christianisme ;
une période de bilinguisme copte-arabe (VIIe au XIe siècle), où l'arabe est la langue officielle de l'administration dès le VIIIe siècle (703 apr. J.-C.) mais où le copte se maintient comme langue de l'église, des administrations provinciales et des correspondances privées ;
entre le XIe et le XIIIe siècle, l'arabe s'impose définitivement comme langue officielle écrite et devient la langue vernaculaire de la majorité de la population autochtone ;
à partir du XIIIe siècle (1250), une élite mamelouke parlant turc ou circassien domine le pays, mais la langue administrative et vernaculaire reste l'arabe ;
une période de bilinguisme turco-arabe du XVIe au XIXe siècle avec l'introduction de l'ottoman et du persan dans les hautes sphères de l'administration ;
une période moderne où l'arabe connaît une renaissance dans le style de l'écrit et où les langues étrangères (français et anglais) sont introduites.
Ainsi, plusieurs langues ont été successivement, ou de façon concomitante, les langues officielles écrites en Égypte : l'égyptien, araméen, le grec, l'arabe et le turc. Ici, trois remarques s'imposent :
ce bref panorama ne prend en compte que les langues officielles, auxquelles il faut ajouter le bi- ou le multilinguisme des différentes minorités ;
il est évident que les changements linguistiques se sont toujours accomplis progressivement et qu'ils se sont accompagnés de longues périodes de transitions bi- ou multilingues ;
les sources dont on dispose pour chaque période, bien que très nombreuses, sont inégales, en particulier pour ce qui est de la correspondance et des écrits privés, et ceci influence bien évidemment la perception que l'on peut avoir de chaque période.
La connaissance que nous avons de l'histoire des langues en Égypte laisse dans l'ombre de nombreuses questions.
Mansour- Admin
- Messages : 7677
Points : 14608
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Sujets similaires
» Pluralité des modalités temporelles en français
» Opérations de prise en charge énonciative : assertion, médiatif et modalités dans le discours rapporté direct, en arabe et en français
» القاموس العربي-الصيني / dictionnaire sino-arabe-english
» Linguistique arabe
» Linguistique : la proposition
» Opérations de prise en charge énonciative : assertion, médiatif et modalités dans le discours rapporté direct, en arabe et en français
» القاموس العربي-الصيني / dictionnaire sino-arabe-english
» Linguistique arabe
» Linguistique : la proposition
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: Généralité / عُمُوم / General
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|