La traduction de la voix passive...
2 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 2 sur 2
Page 2 sur 2 • 1, 2
Re: La traduction de la voix passive...
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Dans certains cas "min qalami" est utilisé : cliquez ici."min qibali" dans un dictionnaire : cliquez ici
http://www.transparent.com/arabic/passive-in-arabic-part-2
Ibn Nacer- Messages : 1990
Points : 2234
Date d'inscription : 04/09/2011
Re: La traduction de la voix passive...
Ibn Nacer a écrit:السلام عليكم ورحمة الله وبركاتهDans certains cas "min qalami" est utilisé : cliquez ici.
"min qibali" dans un dictionnaire : cliquez ici
http://www.transparent.com/arabic/passive-in-arabic-part-2
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Le 1er lien nous dit qu'il y a 7 façons d'introduire l'agent actif dans une phrase à la voix passive ? (Indigeste ces livres de grammaire dits "arabe" sans une seule lettre arabe !)
Le deuxième lien nous dit qu'il faut préférer la voix active quand l'agent est connu. Elle ne site qu'une forme pour introduire l'agent actif.
Page 2 sur 2 • 1, 2
Sujets similaires
» La voix active et la voix passive en arabe
» Voix passive et voix active
» French Passive Voice
» Soria
» Grammaire française : Les textes, les phrases, les mots, etc.
» Voix passive et voix active
» French Passive Voice
» Soria
» Grammaire française : Les textes, les phrases, les mots, etc.
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Analyse grammaticale / تحاليل نحوية / Grammatical analysis
Page 2 sur 2
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|