عرب - Signification du mot "Arabe" / Meaning of the word "Arab"
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
Que signifie le mot "Arabe" ? / What is the meaning of the word Arab ?
- Expression of something clearely developped, as in عرب ?
- Expression of something going to décline (sunset), as in غرب ?
Accuracy
וַיְהִי : the connector before the verb.Genesis 1.5
וַיְהִי־עֶרֶב
there was evening, ...
Avec עֶרֶב, the idea of this word is an expanding action : to go to another state [Day> Night].
There is a movement expressed : a shift, a change of state, as a developing state.
Morphological analysis
In search of semantically related words, an archaic root, an etyma عر :
This verse brings a little more detail.Esaïe 21.13
מַשָּׂא בַּעְרָב בַּיַּעַר בַּעְרַב תָּלִינוּ אֹרְחֹות דְּדָנִים׃
The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia,you must spend the night, O caravans of Dedanites!
עְרָב : Arab.
يعر - יַּעַר : wood. More widely, and staying within the context of biblical vocabulary : where life, and especially bees, develop. The idea of vegetation providing goods (honey) is expressed. In these regions, agriculture is absolutely not developed and these are some wooded areas that lead some nourishing products (sign of life).
Another etyma رب :
By رب - רָב RB it is clearly understood an increase. We are here in the sense of development.Psalm 19.10
הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנֹפֶת צוּפִים׃
They are more desirable than gold, yes, than much fine gold; Sweeter also than honey and the drippings of the honeycomb.
To be continued إن شاء الله
À suivre إن شاء الله
Dernière édition par Mansour le Mar 5 Juin - 7:00, édité 1 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7669
Points : 14596
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Signification de RB رب
Analyse morphologique
Suite de la recherche de mots sémantiquement lié à :
عرب
ou
ערב
غرب
3RB or GhRB
Vraiment, cette différence entre 3RB et GhRB se situe dans une région, la première lettre : Gh ou 3.
Puisque c'est cette lettre qui est ambivalente, mettons-la de côté tout simplement, et voyons comme le terme RB, lui, est très clair.
Que dit l'hébreu par lui-même sur le sens de ces deux lettres :
رب
Ajoutons ce qui suit, en complément de ce qui a déjà été dit au précédent message sur RB.
Textes bibliques
Exode 15.7
וּבְרֹב גְּאֹונְךָ תַּהֲרֹס קָמֶיךָ תְּשַׁלַּח חֲרֹנְךָ יֹאכְלֵמֹו כַּקַּשׁ׃
Par la grandeur de ta majesté Tu renverses tes adversaires; Tu déchaînes ta colère: Elle les consume comme du chaume.
رب
Avec ce passage de l'Exode, nous sommes baignés dans le vocabulaire existant il y a au moins 3000 ans et n'ayant quasiment pas changé de sens.
Ici, comme vu plus haut, RB signifie grandeur, accru, augmenté.
Genèse 17.20
וּלְיִשְׁמָעֵאל* שְׁמַעְתִּיךָ הִנֵּה בֵּרַכְתִּי אֹתֹו וְהִפְרֵיתִי אֹתֹו וְהִרְבֵּיתִי אֹתֹו בִּמְאֹד מְאֹד שְׁנֵים־עָשָׂר נְשִׂיאִם יֹולִיד וּנְתַתִּיו לְגֹוי גָּדֹול׃
À l'égard d'Ismaël, je t'ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l'infini. Il engendrera douze princes, et je ferai de lui une grande nation.
Sommes-nous au cœur du sujet ici ? Bien sûr, nous n'étudions ici que le morphème RB, mais la preuve est faite qu'il s'agit d'un accroissement illimité. والله أعلم
Autre constat :
Nous avons en suffixe la marque du pluriel -YM : RB-YM.Juges 1.36
צַוָּארֵךְ כְּמִגְדַּל הַשֵּׁן עֵינַיִךְ בְּרֵכֹות בְּחֶשְׁבֹּון עַל־שַׁעַר בַּת־רַבִּים אַפֵּךְ כְּמִגְדַּל הַלְּבָנֹון צֹופֶה פְּנֵי דַמָּשֶׂק׃
Ton cou est comme une tour d'ivoire ; Tes yeux sont comme les étangs de Hesbon, Près de la porte de Bath Rabbim ; Ton nez est comme la tour du Liban, Qui regarde du côté de Damas..
Il est dit accroissement + nombreux = multitude.
> Bath Rabbim = lit. fille des multitudes.
Synthèse
Pour 3-RB et Gh-RB nous avons l'idée d'une augmentation.
Nous savons déjà que par GhRB / Soir il est question d'un point maximum qu'atteint le jour. والله أعبم
Dernière édition par Mansour le Mar 18 Sep - 9:36, édité 4 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7669
Points : 14596
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Origine du mot Arabe - Origin of the word Arab
Autres aspects du concept RB [développer].
Genèse 16.10-11
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הַרְבָּה אַרְבֶּה אֶת־זַרְעֵךְ וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב׃
וַיֹּאמֶר לָהּ מַלְאַךְ יְהוָה הִנָּךְ הָרָה וְיֹלַדְתְּ בֵּן וְקָרָאת שְׁמֹו יִשְׁמָעֵאל כִּי־שָׁמַע יְהוָה אֶל־עָנְיֵךְ׃
L'ange de l'Éternel lui dit : "Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu'on ne pourra la compter".
L'ange de l'Éternel lui dit : "Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d'Ismaël, car l'Éternel t'a entendue dans ton affliction.
וְלֹא יִסָּפֵר מֵרֹב
ولا يسفر مرب
M-RB : la chose développée (nombreuse).
Analyse morphologique
Le terme qui nous intéresse est מֵרֹב - مرب.
- Par RB nous avons le concept d'accroissement, développement :
- le M- en préfixe "objéifie" un verbe, donnant à l'action un lieu ou nom de chose (concrète ou abstraite).
Dans ce verset M-RB se réfère à la descendance d'Hajjar, la mère d'Ismaël (salut soit sur eux).
Nous voilà nettement sur la voie de développement pour ces 2 lettres R+B.
Comment trouver maintenant la différence entre 3aïn et Ghaïn ?
Le premier indice viendra de là : ع signifie œil en hébreu et arabe. Il est question de voir <> œil.
Qui le sait, mais la lettre latine O o est héritée du phénicien qui lui-même l'a héritée du proto-hébreu, première forme écrite par le peuple de Moïse -paix sur lui-. Cette lettre représente un œil et notre O vient du son 3aïn adouci. (voir ce sujet dans la section philologie).
Si Ghaïn appelle à la nuit (obscurité) avec Gh+RB, alors غ est manifestement opposé à ع.
Nous pouvons laisser Ghaïn et Ghreb-Soir pour nous intéresser exclusivement au sens qu'a le mot 3aRaB il y a quelques milliers d'années.
À suivre إن شاء الله
Dernière édition par Mansour le Mar 18 Sep - 9:33, édité 5 fois
Mansour- Admin
- Messages : 7669
Points : 14596
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
RB dans ARABE / RB in ARAB / رب في عرب
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Plus de 3500 ans plus tard, le morphème RB signifie encore développement, accroissement.
More than 3500 years later, the morpheme RB still means: development, increase.
[سورة البقرة 2.276]
يَمْحَقُ اللّهُ الْرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ
Allah anéantit l'intérêt usuraire et fait fructifier les aumônes. Et Allah n'aime pas le mécréant pécheur
God condemns usury, and He grants growth to the charities. And God does not love any wicked sinner..
Mansour- Admin
- Messages : 7669
Points : 14596
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Mansour- Admin
- Messages : 7669
Points : 14596
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 2 sur 3 • 1, 2, 3
» Le concept de "religion" en Islam - The concept of "religion" in Islam
» Sourate/Surah 38.29 : analyse sémantique - أولو اللباب - دبر - ذكر
» La lettre ء (hamza) en début de mot / الحرف "ء" في بداية الوزن / The letter ء in the beginning of words
» ISTWA - استوى - signification / meaning
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
|
|