Anciant name of God, and its "love-attraction" meaning
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Anciant name of God, and its "love-attraction" meaning
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Always studying Qur'anic vocabulary with word with ت as 1 letter of a root. Comes this word :
وتد
peg - picket
peg - picket
In the serial on the ت as 2nd radicale, a morphologic fact raised : the ت is a mark equivalent to the form VIII of the verb, i.e pattern اِفْتَعَلَ.
Example, if we compare وَتَدَ to وَدَّ and if in the second, we apply the pattern VIII, we have اِوْتدَّ then we drop the shadda and first weak alif.
The morphology became closed, and the meaning too. One of the demonstration following.
Philology
देव
Dewa -Deva
God -in sanskrit-
Dewa -Deva
God -in sanskrit-
This name became in latin Deus, and Dieu in french, from indo-aryan inheritance.
What is the meaning of ودّ ? It was the people who worship a divinity in the time of prophet Noah -peace on him-.
The meaning of ودّ means "to love" but in the sens of "to attract" and "to wish".
Now, the word وتد carry this meaning too, but taking the sens of pattern VII : to controle the attraction :
بسم اللّه الرحْمن الرحيم وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ ainsi qu'avec Pharaon, l'homme aux épieux ? [سورة الفجر 89.10] |
What was the surname of Pharaon ? It is said that وتد is related to the Pyramid. This was an impressive construction indeed, and many fly from all the planet to see them, rejoincing turism industry of Egypt. Attraction ?
And what is the meaning of آدّ :
بسم اللّه الرحْمن الرحيم وَاذْكُرُوا إِذْ جَعَلَكُمْ خُلَفَاءَ مِن بَعْدِ عَادٍ وَبَوَّأَكُمْ فِي الْأَرْضِ تَتَّخِذُونَ مِن سُهُولِهَا قُصُورًا وَتَنْحِتُونَ الْجِبَالَ بُيُوتًا ۖ فَاذْكُرُوا آلَاءَ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ And remember when He made you successors after the 'Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption." [سورة الأعراف 7.74] |
Again, people worshiping, attract to their idole. See lane's lexicon page 185.
But then, what do we have to understand here :
بسم اللّه الرحْمن الرحيم وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا And the mountains as stakes? [سورة النبأ 78.7] |
It is about science of the earth here ? Is a Mountain could attract to him the ground, and explain earthquacks ? See how much linguistic could reveal some scientific questions.
Abstract meaning of the letters
و
fixed, submitted, attached
د
toward - sens
fixed, submitted, attached
د
toward - sens
Invité- Invité
Sujets similaires
» Sens des lettres arabo-hébraïques : codification céleste / Meaning of the hebrew-arabic letters : the Celestial Codification
» The meaning of Maa ما
» Origine et sens du nom satan / أصل ومعنى اسم الشيطان / Origen y significado del nombre de satanás / Origin and meaning of the name satan
» Explications des Noms d'Allah le Très-Haut / أسماء الله / Explanations of the Names of Allah
» The true meaning of درس
» The meaning of Maa ما
» Origine et sens du nom satan / أصل ومعنى اسم الشيطان / Origen y significado del nombre de satanás / Origin and meaning of the name satan
» Explications des Noms d'Allah le Très-Haut / أسماء الله / Explanations of the Names of Allah
» The true meaning of درس
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum