Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
-40%
Le deal à ne pas rater :
Tefal Ingenio Emotion – Batterie de cuisine 10 pièces (induction, ...
59.99 € 99.99 €
Voir le deal

راموس

2 participants

Page 7 sur 14 Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 10 ... 14  Suivant

Aller en bas

medine - راموس - Page 7 Empty Re: راموس

Message par Invité Mar 17 Sep - 4:43

وعليك السلام ورحمة الله وبركاته


Très bien !
Désolé pour ce retard.
Qu'Allah récompense tes efforts dans l'étude des sciences utiles
آمين

Je ne comprends pas ce que tu as fait pour le 1er exercice. Fais les exercices demandés sur ce lien :

http://ejtaal.net/islam/madeenah-arabic/du1_8.htm

Pour choisir la leçon, change le dernier numéro (ici, 8 = leçon 8).

Pour que tes réponses soit plus simples à corriger, copie-colle les questions et leur numéro (c'est possible grâce au lien ci-haut), et change de ligne pour chaque réponses.



Correction


Ex. 1 : ???

Ex. 2 :

إنكَلترّا : deux ر.

Ex. 3 :

ذَلِكَ الوَلَدُ ابْنُ الْمُدَرِّسِ : par son u unique final, وَلَدُ nous indique qu'il est défini.

Ex. 4 :

هَذِهِ السَّيّارَةُ لِابْنِ الْمُدِيرِ



Analyse grammaticale


Peux-tu également commencer par traduire, puis analyser :

1) هَذا الطَّبِيبُ مِنَ الْهِنْدِ

2) هَذِهِ السَّيَّارَةُ لِلْمُدِيرِ


Voici une phrase verbale (phrase ne commençant pas par un nom) : ذَهَبَ حَامِدٌ إِلَى فَرَنْسَا
On dira que le groupe prépositionnel إِلَى فَرَنْسَا est "accroché" au verbe.




Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

medine - راموس - Page 7 Empty Re: راموس

Message par راموس Ven 20 Sep - 14:04

السلام عليكم اخي
Desoler du retard mon frere..

(9) الدَّرْسُ التَّاسِعُ

 

تَمَـارِيْنُ

 
(1) اِقـرأ واكتـب:

(1) مُحَمَّدٌ طًالِبٌ قَدِيمٌ

(2) أَذَلَِك الرَّجُلُ مُدَرِسٌ جَدِيدٌ؟

لَا. هُوَ طَبِيبٌ جَدِيدٌ.

(3) هَذَا دَرسٌ سَهْلٌ.

(4) عَبَّاسٌ تَاجِرٌ شَهِيرٌ.

(5) بِلاَلٌ مُهَندِسٌ كَبٌِير.

(6) الإِنْكِلِيْزِيَّةَ لُغَةٌ صَعبدٌَة.

(7) أَ أنْتَ رَّجٌلٌ غَنِيٌّ؟

لَا. أَنَا رََّجُلٌ فَقِيرٌ.

(8) القَاهِرَةُ مَدِينَةٌ كَبِيرَةٌ.

 

(9) أ أنْـتَ مُدَرِسٌ قَدِيمٌ؟

لاَ. أنَا مُدَرِسٌ جَدِيدُ.

(10) أَحَامِدٌ طَالِبٌ كَسْلَانٌ؟

لَا. هُوَ طَالِبٌ مُجْتَِهدٌ
 
 
(2) ضع في الفراغ في الجمل الآتية نَعْتاً مناسباً:

(1) خَدِيجَةُ طَالِبةٌ …… جَدِيدَةٌ …….

(2) خالد تَاجِرٌ …… شَهِيرٌ …………….

(3) العَرَبِيةُ لغةٌ سَهْلَةٌ

(4) العُصْفٌورُ طَائٌِرِ …… طائِرٌ صغِيرٌ ……….

(5) التَُفاحٌ فَاكِهَةُ ……… لَذِيْذَةٌ ….

(6)  ……… أنَا مُدَرِسٌ جَدِيدٌ………….

(7) مُحَمَّدٌ طَبِيب ٌ……… جَدِيدٌ ….

(8) الإِنكليزية لغة …  صَعبدةٌ

(9) أ أنْتَ طَالِبٌ …… جديدٌ …….

(10) القَاهِرَةُ مَدِينَةٌ …… كَبِيرَةٌ ….

 
 
(3) ضع في المكان الخالي في الجمل الآتية منعوتاً مناسباً:

(1) العربية……لغةٌ… سهلة.

(2) أنا ……… مُدَرِسٌ …… قديم.

(3) عمّار…… رَّجٌلٌ ……غني.

(4) هـذا …قَلمٌ…..…. مكسور

    (5) فيصل ………طَالِبٌ………… كسلان.

 

تَمَـارينُ

 

(1) اِقـرأ واكتـب:

(1) الـطبيبُ الجـديدُ في المُستَشْفَى وَالـطَبِيبُ القَـدِيمُ في المُسْتَوْصَف.

(2) القَلمُ المَكسُور ُعَلَى المَكَْتبِ.

(3) المِرْوَحَةُ الجَدِيدَةُ فِي الغُرفَةِ الكَِبيرَةِ.

(4) اللُغـةُ العَرَبِيَـةُ سَْهلَـةٌ.

(5) الوَلَدُ الطَوِيلُ الَذِي خَرَجَ مِنَ الفَصلِ الاَن طَالِبٌ مِنَ الهِنـدِ.

(6) أنا فِي المَدرَسَةِ الثَانَوِيَِّةِ.

(7) ذَهَبَ الرَّجُلُ الفَقِيرُ إِلى الوزيرِ.

(8) جَلَسَ الطالبُ الجَدِيدُ خَلْفَ حَامِدٌ.

(9) السَكٍيـنُ الكَِبيرُ حَادٌ جداً.

(10) مَن هَذَا الوَلَدُ الصَِغيرُ؟ هُوَ آِبنُ الُمدَرِسُ الجَدِيدُ.

 
 
(2) اِملأ في الفراغ فيما يلي بالنعت الذي بين قوسين بعد تحليته بـ ال عند اللزوم.

(1)أين المدرس ........... جديدٌ .......................................؟ (جديد)

(2) التاجر ......... كبيرٌ ..................................في السوق . (كبير)

(3) أنا طالب ............... قَديمٌ ........................................ (قديم)

(4) جلس الطالب ........ جَدِيدٌ ......................... خلف محمد. (جديد)

(5) من الولد ........ طَوِيلٌ ....................الذي خرج الآن من الفصل؟ (طويل)

(6) عمار ولد .......... قَصِيرٌ .......................................... (قصير)

(7) فيصل طبيب ............. شَِهيرُ .................................... (شهير)

(8) لمن هذا السرير ............ مَكسٌورٌ ..............................؟ (مكسور)

(9) هذا قلم................. مَكسٌورٌ ...................................... (مكسور)

(10) أين السكين .............حَادٌ...................................؟ (حـاد)

(11) لمن هذه السيارة .........جَمِيلة ٌ...............................؟ (جميلة)

 
 analyse des phrases que Jai pu faire....
هَذَا (مُبتَدا)
الطَّبِيب(ُ بدل)
من الهند(خبر من هو حرف جار و من الهند هي شبه جملة? )
Pr le badal Jai appris ce terme là car en mm temps de chercher jai eu un peu d aide en m ayant fait deviner lol.

Donc le reste

هده (مبتدا)
يَّارةُ بدل
للمُدير (خبر و يجد شبه جملة (ل)ِ حرف جار)

راموس

Messages : 41
Points : 43
Date d'inscription : 19/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

medine - راموس - Page 7 Empty Re: راموس

Message par راموس Ven 20 Sep - 14:04

بارك الله فيك

راموس

Messages : 41
Points : 43
Date d'inscription : 19/08/2013

Revenir en haut Aller en bas

medine - راموس - Page 7 Empty Re: راموس

Message par Invité Ven 20 Sep - 15:15

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Analyse grammaticale :


Oui, va chercher de l'aide, ouvre des livres, consulte des liens ! Le principale est que tu comprennes ce que tu trouves.

Voici la structure des deux phrases :


الْهِنْدِ
مِنَ
الطَّبِيبُ
هَذا
اِسْمٌ مَجْرُورٌ
حَرْفٌ جارٌّ
شِبْهُ جُمْلَةٍ
*
بَدَلٌ أَو صِفَةٌ
خَبَرٌ
مُبْتَدَأٌ
جُمْلَةٌ اِسْمِيَّةٌ

Note qu'il y a 1 mot omis (...), et qui est le noyau du خَبَر. Ce qui apparaît en tant que خَبَر n'est une appendice de celui-ci, et on dit que la شِبْهُ جُمْلَةٍ est "se raccrochant à". On verra plus de détails plus tard إِن شاء الله.




Je vois les exercices maintenant.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

medine - راموس - Page 7 Empty Re: راموس

Message par Invité Ven 20 Sep - 16:09


Correction


A.

Ex. 1 :

5) بِلاَلٌ مُهَندِسٌ كَبٌِيرٌ

6) الإِنْكِلِيْزِيَّةَُ لُغَةٌ (صَعبدٌَة) ضَعْبَةٌ : il y a une double erreur : 1. tu as ajouté un d à la racine ض ع ب ; et 2. le تَنْوِين ne vient qu'en terminaison d'un mot ; il indique si le mot est indéfini. De la même façon, en français on introduit pas le un/une dans un mot : livunre (pour un livre).

7) لَا، أَنَا (رََّ) رَجُلٌ فَقِيرٌ : relis rapidement la leçon 3 du Tome I quant à l'usage de la شَدَّة sur la 1ère lettre d'un mot.

La virgule arabe se trouve sur la lettre K+Maj.

9) أنَا مُدَرِّسٌ جَدِيدٌ : fais très attention à la terminaison des mots. Les terminaisons des mots nous indiquent la fonction qu'occupe un mot dans une phrase.


Ex. 2 :

8) الإِنكليزية لغة …  صَعبةٌ


Ex. 3 :

3) عمّار…… رَجٌلٌ ……غني.


B.

Ex. 1 :

Si tu fais un exercice اِقـرأ واكتـب, ajoute toutes les voyelles brèves.

4) اللُّغـةُ العَرَبِيَـةُ سَْهلَـةٌ : le Lam est une lettre solaire.

9) السَّكِيـنُ الكَبِيرُ حَادٌّ جدًّا : je te conseille de réécrire cette phrase. Il y avait jusqu'à 2 erreurs par mot.

10) مَن هَذَا الوَلَدُ الصَِغيرُ؟ هُوَ ٱبنُ الُمدَرِسُ الجَدِيدُ : distingue les deux graphes : ٱ qui est la lettre de connexion, et le double alif (ou hamza + alif) آ.


Ex. 2 :

1) أين المدرس ........... الجديدُ ..............؟ : au contraire du français, lorsqu'un adjectif est ajouté à un nom, il prend aussi la marque de la définition, l'article le/la/les, ex. : le livre épais sera dit en arabe > le livre l'épais...

Tu peux refaire cet exercice en entier.



Analyse grammaticale


1) هُوَ طَبِيبٌ جَدِيدٌ

2) هَذَا دَرسٌ سَهْلٌ

3) أنا فِي المَدرَسَةِ الثَانَوِيَِّةِ

4) ذَهَبَ الرَّجُلُ الفَقِيرُ إِلى الوزيرِ


Rappelle-toi qu'il faut donner la traduction également.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

medine - راموس - Page 7 Empty Re: راموس

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 7 sur 14 Précédent  1 ... 6, 7, 8 ... 10 ... 14  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum