إعراب إنجيل متى
2 participants
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
إعراب إنجيل متى
بسم الله الرحمان الرحيم
السلام عليكم
السلام عليكم
أنا عضو جديد جزائري
فَكُونُوا أَنْتُمْ كَامِلِينَ كَمَا أَنَّ أَبَاكُمُ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ هُوَ كَامِلٌ. متى أصجاح 5 -48
أنا في حاجة إلى إعراب هاته الجملة التي أعتبرها كدبة على سيدنا عيسى عليه و على نبينا الصلاة و السلام
شكرا مسبقا
sadekamine- Messages : 5
Points : 7
Date d'inscription : 25/09/2014
Age : 71
Localisation : Algérie
Re: إعراب إنجيل متى
La paix soit sur toi
Les extravagances et falsifications shiites ou chrétiennes ne sont pas étudiées sur ce forum. Je te donne un exemple ici :
C'est une traduction corrompue, d'ailleurs c'est pour ça que ta phrase n'a pas de sens. Père dans la bouche des hébreux signifie "Autorité" et fils "Obéissant". Il n'est pas question de "perfection", comme tu vas le voir.
Voici la version authentique, et Dieu sait plus :
Matthieu 5.48
> ܓܡܝܪ = جَمِير
Il n'a jamais été question de "complet" كمل mais de "rassembleur" جمر (Une nation organisée).
La communauté d'Allah doit s'organiser et régner, dignement.
Les extravagances et falsifications shiites ou chrétiennes ne sont pas étudiées sur ce forum. Je te donne un exemple ici :
فَكُونُوا أَنْتُمْ كَامِلِينَ كَمَا أَنَّ أَبَاكُمُ الَّذِي فِي السَّمَاوَاتِ هُوَ كَامِلٌ
C'est une traduction corrompue, d'ailleurs c'est pour ça que ta phrase n'a pas de sens. Père dans la bouche des hébreux signifie "Autorité" et fils "Obéissant". Il n'est pas question de "perfection", comme tu vas le voir.
Voici la version authentique, et Dieu sait plus :
Matthieu 5.48
ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܓܡܝܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܓܡܝܪ ܗܘ
> ܓܡܝܪ = جَمِير
Il n'a jamais été question de "complet" كمل mais de "rassembleur" جمر (Une nation organisée).
La communauté d'Allah doit s'organiser et régner, dignement.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 3032
Points : 3751
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: إعراب إنجيل متى
ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܓܡܝܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܓܡܝܪ ܗܘ
هل هذه لغة الإنجيل
وهل الجملة :أي متى 5-48يستحال إعرابها
شكرا وجزاك الله خير
sadekamine- Messages : 5
Points : 7
Date d'inscription : 25/09/2014
Age : 71
Localisation : Algérie
Re: إعراب إنجيل متى
Oui, c'est le langage de l'époque de Jésus le Messie عليه السلام.
Je t'ai répondu en privé : la traduction est une interprétation venant du traducteur.
La version que tu as amenée est absurde et ne mérite pas l'attention.
Ce n'est pas un forum pour les évangélistes comprends-le bien, alors si tu veux, on étudie l'évangile araméen (orientale et sémite), mais pas celui des américains, romains, grecs ou latins.
Je t'ai répondu en privé : la traduction est une interprétation venant du traducteur.
La version que tu as amenée est absurde et ne mérite pas l'attention.
Ce n'est pas un forum pour les évangélistes comprends-le bien, alors si tu veux, on étudie l'évangile araméen (orientale et sémite), mais pas celui des américains, romains, grecs ou latins.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 3032
Points : 3751
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: إعراب إنجيل متى
Merci mille fois,vous m'avez été d'un grand secours:
Analysis of Peshitta verse Matthew 5:48
Translations
(Etheridge) Be ye therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect !
(Murdock) Be ye therefore perfect; even as your Father who is in heaven is perfect.
(Lamsa) Therefore, you become perfect, just as your Father in heaven is perfect.
(KJV) Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
SOURCE
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?lang=en&verse=Matthew+5:48&source=ubs&font=Estrangelo+Edessa&size=150%
Dukhrana.com
Matthew 5:48 - ܗܘܰܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܓ݁ܡܺܝܪܶܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܓ݁ܡܺܝܪ ܗ݈ܽܘ ܀ (analyze) |
Matthew 5:48 - هوَو هَاكِيل اَنتُون جمِيرِا اَيكَنَا دَابُوكُون دبَشمَيَا جمِير هُو . |
Matthew 5:48 - ܗܘܘ ܗܟܝܠ ܐܢܬܘܢ ܓܡܝܪܐ ܐܝܟܢܐ ܕܐܒܘܟܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܓܡܝܪ ܗܘ ܀ (analyze) |
Matthew 5:48 - Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. |
Matthew 5:48 - Estote ergo vos perfecti, sicut et pater vester cælestis perfectus est. |
Matthew 5:48 - Soyez donc parfaits, comme votre Père céleste est parfait. |
Matthew 5:48 - Ἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, ὡσπερ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστιν |
Analysis of Peshitta verse Matthew 5:48
Matthew 5:48 - ܗܘܰܘ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܐܰܢ݈ܬ݁ܽܘܢ ܓ݁ܡܺܝܪܶܐ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܐܒ݂ܽܘܟ݂ܽܘܢ ܕ݁ܒ݂ܰܫܡܰܝܳܐ ܓ݁ܡܺܝܪ ܗ݈ܽܘ ܀ |
Translations
(Etheridge) Be ye therefore perfect, as your Father who is in heaven is perfect !
(Murdock) Be ye therefore perfect; even as your Father who is in heaven is perfect.
(Lamsa) Therefore, you become perfect, just as your Father in heaven is perfect.
(KJV) Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
SOURCE
http://dukhrana.com/peshitta/analyze_verse.php?lang=en&verse=Matthew+5:48&source=ubs&font=Estrangelo+Edessa&size=150%
Dukhrana.com
sadekamine- Messages : 5
Points : 7
Date d'inscription : 25/09/2014
Age : 71
Localisation : Algérie
Page 1 sur 3 • 1, 2, 3
Sujets similaires
» I'rab / إعراب
» The most comprehensive online Quranic resource.أحد أكبر وأشمل المواقع الإلكترونية الخاصة بالقرآن الكريم وتفسيره وعلومه.
» إعراب سورة فاطر ٢٨
» التبيان في إعراب القرآن - PDF 3.13 M
» إعراب الضمائر المنفصلة
» The most comprehensive online Quranic resource.أحد أكبر وأشمل المواقع الإلكترونية الخاصة بالقرآن الكريم وتفسيره وعلومه.
» إعراب سورة فاطر ٢٨
» التبيان في إعراب القرآن - PDF 3.13 M
» إعراب الضمائر المنفصلة
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum