Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -17%
Continental Edison TV QLED 55” (139 cm) UHD 4K ...
Voir le deal
299.99 €

Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة

2 participants

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Aller en bas

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Empty Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة

Message par Mansour Jeu 5 Avr - 15:38

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته


Voici ouverte une section pour partager des versets pour partager des réflexions, interprétations de savants et aspects linguistiques et étymologiques.


[69.42]

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
ni la parole d'un devin, mais vous vous rappelez bien peu.



Plusieurs réflexions personnelles.

Dans ce verset, je vois une double opposition entre كَاهِنٍ  et le ذكر.

Le 1er délivre des choses inconnues alors que le 2nd nous amène aux choses connues (un rappel).

Le 1er prétend délivrer des infos sur le futur, le second nous appelle au passé.


Le socle du message Qur'anique se trouve dans le passé, sa sagesse s'est établi peu à peu, étape par étape. Le Qur'an est un rappel et une confirmation des livres précédents.
De ce fait, la Parole d'Allah تعالى s'élève bien plus loin et plus haut que le charabia des devins, marabouts et autres charlatans.

Si nous devons nous rappeler du passé, c'est qu'il est déterminant pour notre devenir. Déterminer raisonne avec le nom de cette sourate L'Inévitable.
Puisque ce temps est déterminé, alors il y a 1 connaisseur, un seul peut être connaisseur, celui qui est le Temps-Même, الله عزّ وجلّ.

À la lecture de ce verset, je me sens invité à spéculer avec des devins ou à faire usage de ma raison, me rappeler un peu plus, remettre en ordre pour re-connaître.


Dernière édition par Mansour le Mer 27 Juin - 10:29, édité 2 fois
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7631
Points : 14556
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Empty Re: Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة

Message par Mansour Jeu 5 Avr - 20:47

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Abordons les relations syntaxiques :

La و attache ce verset au verset précédent.

La reprise de la négation لا vient appuyer, amplifier le caractère négatif suite au précédent verset.

بِقَوْلِ كَاهِنٍ nous avons une complément prépositionnel rattaché à un sujet élidé se trouvant au verset précédent هو. Ce dernier est مبتدأ est le خبر est cette semi-phrase, ce complément prépositionnel.

قَلِيلًا est par nature un adjectif, dérivé du verbe قلَّ mais ici l'analyse est plus délicate. S'il est adjectif, il lui faut un nom à qualifier. Ce nom est élidé d'après les savants, et ce serait un masdar se rattachant au verbe ذكر en tant que complément absolu (مفعول مطلق).

Du site Corpus Qur'an : Verse (69:38) - Word by Word

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Graphimage?id=6025

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Graphimage?id=6026

Ce qui est délicat, c'est qu'en français قليلاَ en plus d'avoir la marque d'un objet (-an), ressemblera beaucoup à un adverbe. Est-ce que l'adjectif d'un masdar (nom d'action) sera systématiquement traduit par un adverbe en français ? C'est bien ce que j'ai remarqué pour l'instant.

Y a-t-il quelqu'un qui peut nous en dire plus sur le mot كَاهِنٍ ? Son origine, ses dérivés et son histoire ?

Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7631
Points : 14556
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Empty Re: Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة

Message par Fatima Mar 26 Juin - 18:09

السلام عليكم
J'ai fait une petite recherche sur "كاهن", j'ai trouvé ce sujet :
http://holy-bible-1.com/articles/display_html/10439
Fatima
Fatima

Messages : 157
Points : 225
Date d'inscription : 14/08/2011

Revenir en haut Aller en bas

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Empty Re: Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة

Message par Mansour Mar 26 Juin - 19:03

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
جزاك الله خيرا

Peux-tu m'aider à traduire ce document ?

Justement, je travaille actuellement sur le vocabulaire du mauvais œil, sorcellerie, magie, divination, sort, etc, selon la bible.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7631
Points : 14556
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Empty Re: Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة

Message par Mansour Mar 26 Juin - 20:47

السلام عليكم

Désolé ! Oui, ce lien est très bien ! Je viens de voir la traduction anglaise.
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 7631
Points : 14556
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

sourate - Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة Empty Re: Verset 42 sourate L'Inévitable سورة الحاقة

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 1 sur 2 1, 2  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum