Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Manga Spy x Family Tome 13 édition Collector : ...
Voir le deal
14.50 €

Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

5 participants

Page 40 sur 48 Précédent  1 ... 21 ... 39, 40, 41 ... 44 ... 48  Suivant

Aller en bas

francais - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 40 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Invité Mer 27 Fév - 2:45

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


Oui, c'est une bonne idée. Je peux m'occuper de la version française, mais il faut également une version arabe. Ensuite, on fait un youtube إن شاء الله.

L'autre exercice serait de te faire lire la version française, et moi, lire celle arabe.


هذه كانتْ عادتَهما
يُذاكران ويَجتهدان في دارِهما

C'était leur habitude de réviser assidument chez eux.
Je comprends mal la structure de la phrase arabe. Nous avons une première proposition هذه كانتْ عادتَهما puis tout à coup on passe au présent dans une autre proposition يُذاكران , sans connecteur, sans ponctuation.

اجتهد ne se traduit pas en français dans cette phrase. Il signifie s'efforcer -faire des efforts sur soi-.


فإذا شعرا بالضَّجر والفُتور استأذنا والدَهما للخروج واللعب بعضَ الوقتِ مع الأصدقاء والجيران
Lorsqu'ils sentaient l'ennui et la fatigue, ils demandaient à leurs parents la permission de sortir et jouer un peu avec des amis et des voisins.
Puisqu'il s'agit d'habitudes, les verbes ne sont ni au passé composé, ni au passé simple, mais à l'imparfait.

بعضَ الوقتِ = un peu -de temps-.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

francais - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 40 Empty la suite

Message par Zaineb Mar 19 Mar - 14:22

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته [center]


ولحُسن الحظِّ أنَّ المُتنزَّهَ قريبٌ جدًّا من دارِهم

heureusement que le parque est très proche de leur maison.

فما هي إلَّا دقائقُ معدودةٌ حتَّى ينضمَّا للجيرانِ


Seulement quelque minutes pour joindre ses voisins.

يلعبون معاً في حُبٍّ وطفولةٍ حتَّى يستردَّ كلٌّ منهما نشاطه


Ils jouent ensemble dans l'amour et l'enfance, jusqu'à ou récupérer chaque un d'eux ses forces.

وعلى الفور يَعودان للاستذكار
[left]

Et ils retournent immédiatement pour continuer ses devoirs.


Dernière édition par Zaineb le Sam 23 Mar - 13:49, édité 1 fois

Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

francais - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 40 Empty la suite précipitèrent

Message par Zaineb Mar 19 Mar - 14:43

السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


في طريق العودة تصادفا بفرعِ شجرة ٍضخمٍ يسدُّ الطَّرِيقَ


Sur le chemin de retour ils virent une énorme branche d'arbre qui barrait le chemin,

تبادلَا النَّظراتِ لِلَحَظاتٍ قبل أن يُسرعا معاً ويتعاونا على حملِ ذلك الغُصن بعيداً عن طريقِ المارَّة


Ils changèrent les regards un moments avant de précipitèrent ensemble pour prirent la branche loin de chemin.


Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

francais - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 40 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Invité Mar 19 Mar - 18:45

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته



في طريق العودة تصادفا بفرعِ شجرة ٍضخمٍ يسدُّ الطَّرِيقَ
Sur le chemin du retour, ils tombèrent sur une énorme branche d'arbre qui barrait le chemin.
La virgule et le point sont obligatoire ici.

Tomber sur = trouver par hasard.

Le chemin du retour = إضافة. Le chemin de + le retour > de+le = du.


تبادلَا النَّظراتِ لِلَحَظاتٍ قبل أن يُسرعا معاً ويتعاونا على حملِ ذلك الغُصن بعيداً عن طريقِ المارَّة
Ils s'échangèrent des regards un bon moment avant de se hâter ensemble à retirer la branche loin du chemin.
Se hâter à faire qqc.
Se hâter pour + explication (raison).

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

francais - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 40 Empty la suite

Message par Zaineb Sam 23 Mar - 13:54


السلام عليكم و رحمة الله و بركاته


لم يَكُنِ الأمرُ سهلاً، الغصنُ ثقيلٌ للغايةِ

ce n'était pas facile, la tranche très lourde.

وهما لا يستطيعان بمفردِهما حملَ هذا الفرع ِالكبيرِ


Et les deux ne purent pas la prendre.

وهنا بَرَقتْ عينا محمودٍ بفكرةٍ


Ici les yeux de Mahmod briller d'une idée.
فطلب من أخيه أكرم أنْ يظلَّ بجوار فرع الشَّجرة لمُدَّةِ لحظاتٍ حتى يعودَ إليه.

Il demanda à son frère Akram de rester un moment devant la branche jusqu'à de son retour.

وانطلق محمود مسرعاً إلى المُتنزَّهِ حيثُ الأصدقاءُ والجيرانُ،

Mahmoud se précipita vers le parc ou ses voisins et ses voisins.

ناداهم محمود طالباً المساعدةَ، وعلى الفور اتَّجهوا جميعاً معه للمساعدةِ.

Il les appela demander l'aide, et immédiatement ils déplacèrent avec lui pour l'aider.

فرح أكرم حينما رأى أخاه محمود قادماً من بعيدٍ ومعه الأصدقاء والجيران،

mahmoud contenta quand il vit de loin son frère vint avec les copains et les voisins.
لقد أحسن محمود التَّفكيرَ،

Mahmoud est bien réfléchir.
وعلى الفور تعاونوا على حملِ فرع الشَّجرة حتى أبعدوه تماماً عن طريق المارَّة،

Et tout de suite ils s'aidèrent à prendre la branche et l'éloigner de chemin.

وهنا شكرَهم محمود على صنيعِهم وأخبرَهم أنَّهم جميعاً تصدَّقوا للهِ بالصَّدقاتِ الطَّيِّبة..

Ici mahmoud a remercier ses copain de ce qu'ils firent, et leurs informer qu'ils firent un charité.
ألم يقلْ رسولُنا الكريمُ صلى الله عليه وسلم ( إمَاطةُ الأذَى عنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ ).[right]
Le prophète d'Allah et son salut sur lui à dit:"إمَاطةُ الأذَى عنِ الطَّرِيقِ صَدَقَةٌ "

Zaineb

Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012

Revenir en haut Aller en bas

francais - Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories - Page 40 Empty Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 40 sur 48 Précédent  1 ... 21 ... 39, 40, 41 ... 44 ... 48  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum