Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français
Page 42 sur 48 • 1 ... 22 ... 41, 42, 43 ... 48
Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
Je viens d'écouter. Très bonne prononciation en français !
L'enregistrement est bien, mais la lecture est beaucoup trop rapide. J'écoute souvent l'arabe et c'est le gros problème : ça va trop vite.
On a une meilleure option pour ce projet, monter un youtube, de cette manière il est possible d'entendre et de lire en même temps, en arabe et français.
Si tu es partante, enregistre le conte en entier et je me charge du montage image-texte+son. Essayons de trouver en plus des images qui aillent avec le conte.
Invité- Invité
Enregistrement ( version arabe)
C'est difficile de lire l'histoire entier car j'ai des enfants qui font beaucoup de brouiller, c'est pour ça je vous envoyer avec des petits morceaux.
http://www.divshare.com/download/23997417-e23
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
Re: Traduction de contes pour enfants / ترجمة قصص لأطفال / Translation of children's stories
المنديل السحري
Le mouchoir magique
.كان يا مكان فلاَّح ميسور يعيش في حقله مع زوجته وأولاده الخمسة.
Quand vint la saison de la mousson, la pluie ne fut pas au rendez-vous
تعال يا مطر تعالْ
كي تكبر البذورْ
ونقطفَ الغلالْ
تعال لتضحكَ الحقولْ
وننشدَ الموّالْ
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
la deuxième partie....
La version française:
http://www.divshare.com/download/23997589-14c
La version arabe:
http://www.divshare.com/download/23997598-bc5
.اقتربت منه زوجته مواسية
Sa femme il s’approcha de lui en le consolant.
."صلِّ على النَّبي"
"Bénédiction sur le prophète !"
.دعيني يا أمّ العيال
Je t'en prie Ô mère de nos enfants, ...
.برضا الله عليك
...qu'Allah soit satisfait de toi, ...
.ولا تزيدي همّي
...n'augmente pas mes soucis.
.طيّب إلى متى ستبقى جالساً
Bien ! Jusqu'à quand resteras-tu assis sans rien faire,...
.هكذا تسند الحيطان
..., enfermé entre quatre murs ?
. قم اخرج اسعَ في مناكبها
il faut que tu sortes pour travailler par-ci par-là.
أسعى ألا ترين أنّ الأرض قد تشقّقت لكثرة العطش والحَبَّ الذي بذرته أكلته العصافير
Je travaille ! Ne vois-tu pas que la terre s'est craquelée à cause d'une importante sécheresse ? Et les graines que j'avais semées ? Elles ont été dévorées العصافير??? !
لكنّك إذا بقيت جالساً فسنموت جوعاً
Mais certainement, si tu restes assis sans rien faire, on va mourir de faim.
لم يبقَ لدينا حفنة طحين
Il ne nous reste même pas une poignée de farine.
قم واقصد الكريم، فبلاد الله واسعة
Vas dignement ! Les contrées d’Allah sont vastes.
اقتنع الرّجل بكلام زوجته
Le paysan fut convaincu de tout ce que dire sa femme.
.فحمل زاده وودّع أهله ثمّ مضى
Il prit des provisions et laissa sa famille.
Zaineb- Messages : 145
Points : 165
Date d'inscription : 24/02/2012
Page 42 sur 48 • 1 ... 22 ... 41, 42, 43 ... 48
» إِذْ - Besoin de traduction - Need translation
» Translate in french arabic stories / ترجمة القصص العربية في اللغة الإنجليزية
» Les 40 Hadiths Quodossi
» Hadith : traduction/translation
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى الفرنسية / En français