Le Deal du moment : -26%
25% d’économie sur la Maxi Plancha ...
Voir le deal
53.99 €

Poésie islamique

Page 12 sur 13 Précédent  1, 2, 3 ... , 11, 12, 13  Suivant

Aller en bas

Poésie - Poésie islamique - Page 12 Empty Re: Poésie islamique

Message par Ina_miley le Ven 6 Juil - 18:34

Salam,

Tu es très modeste ! J'étude français à l'école et j'ai beaucoup de difficultés. Tu dois être fier de toi, de ta volonté ! Je ne sais pas si je suis la bonne personne pour donner des conseils, je dis seulement ce que je pense.

Ina_miley

Messages : 543
Points : 707
Date d'inscription : 13/06/2012

Revenir en haut Aller en bas

Poésie - Poésie islamique - Page 12 Empty Re: Poésie islamique

Message par Mansour le Sam 7 Juil - 3:30

السلام عليكم ورحمة الله وبركاته

Comparons et étudions le vocabulaire et la syntaxe :


يلوم أخي عليَّ إهلاك مالي وما إنْ غالَهُ ظهري وبطني
Mon prochain me reproche de dépenser ma fortune, Il ne s'inquiète guère de mes besoins.
Mon frère me fait des reproches quant à la façon dont je gère ma fortune. Et alors ? Qu'en est-il si elle excède mes besoins ?

ولا ضيعته فالُأم فيه فإن ضياعَ مالكَ غيرُ معنِ
Je ne l'ai point gaspillé, Et c'est de la tienne que je m'étonne !
Cela ne diminuera pas l'essentiel, alors que si toi ta fortune s'effondre, tu n'auras plus rien.

ولكن كل مختبط فقير يقول ألا استمع أنبئك شأني
Ce sont les incertains qui s'appauvrissent, Qui prétendent au savoir, sans cesse ;
Ce sont plutôt ceux qui se font du tord à eux-même qui s’appauvrissent. Écoute plutôt ce que j'ai à te dire.

ومسكين وأعمى قال يوماً أغشني للأله ولا تدعني
Un misérable aveugle dit un jour : "Aidez-moi au nom du seigneur !"
Un misérable et aveugle dit un jour : ---???---

وإعطائي ذوي الأرحام منه وتوسيعي لذي عجز وضفن
En donner aux proches, En élargir aux impotents et indigents,
La mienne (richesse) m'a été donnée de ma famille,---???--- et se répand pour l'impotent et indigent.

أقي حسبي به ويَعزُّ عِرْضي عليَّ إذا الحفيظة أدركتني
Enrichit mon compte, Honore mon prestige !
De ça il tient compte et augmente mon prestige. ---???---

وأعلمُ أن ستدركني المنايا فإن لا أتبعها تتبعني
La mort est une certitude, Ma fortune ne devrait jamais me tourmenter !
Je veux dire par là que tout aboutit à la tombe alors que tu ne suivras pas ta fortune et ta fortune ne te suivra pas.

رأيت المانعين المال يوماً مصيرُهُم لألقاء فدفن
Les pingres, à force d'entasser leurs sous, Ils ont fini démunis, au fond d'un trou ! Tombe éternelle ; Fortune éphémère !
Tu verras les pingres, un jour, inéluctablement jetés dans un trou.

Je crois que nous n'avons pas la même compréhension du poème, du moins dans certains détails. Un exemple :


ولكن كل مختبط فقير يقول ألا استمع أنبئك شأني
Ce sont les incertains qui s'appauvrissent, Qui prétendent au savoir, sans cesse ;
Ce sont plutôt ceux qui se font du tord à eux-même qui s’appauvrissent. Écoute plutôt ce que j'ai à te dire.

خَبَطَ est la racine de مختبط. Avec le -t- en infixe, nous avons la réflexivité (le pronom se-soi). C'est un schème (وزن) du participe :

مختبط : celui qui se tape lui-même. Je ne vois donc pas de rapport avec "incertitude" ou "incertains".


وما إنْ غالَهُ ظهري وبطني
Il ne s'inquiète guère de mes besoins.
Et alors ? Qu'en est-il si elle excède mes besoins ?

Là aussi je ne comprends pas le sens donné à غال ici. Inquiéter ? Ce mot se rapporte aux valeurs : "excès".

Je pense qu'il est dit : غالَ = il exagère / son exagération. والله أعلم
Mansour
Mansour
Admin

Messages : 8636
Points : 15633
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Poésie - Poésie islamique - Page 12 Empty Re: Poésie islamique

Message par Fatima le Dim 8 Juil - 16:06

Sihem a écrit:
Mansour a écrit:

رأيت المانعين المال

Je crois qu'en seconde lecture المال est à l'accusatif (peut-être un حال ?) et n'est pas adjectif de المانعين . Qu'en penses-tu ?
Je pense que adjectif de المانعين
Salam
Merci bcp pour ce joli travaille ! J'ai une petite remarque ^^ concernant :
رأيت المانعين المال
المال ici ce n'est pas un صفة ni حال
C'est un مفعول به لإسم الفاعل المانعين
Elle ne peut pas être حال [Ce dernier est un nom نكرة et pour vous posez la question comment ] Ni صفة [ S'accorde en genre et au nombre avec الموصوف ]
Fatima
Fatima

Messages : 158
Points : 228
Date d'inscription : 14/08/2011

Revenir en haut Aller en bas

Poésie - Poésie islamique - Page 12 Empty Re: Poésie islamique

Message par Mansour le Dim 8 Juil - 16:12

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Merci !

fatima a écrit:
Elle ne peut pas être حال [Ce dernier est un nom نكرة et pour vous posez la question comment ] Ni صفة [ S'accorde en genre et au nombre avec الموصوف ]

Oui, je m'étais rendu compte de cette erreur.

Au niveau de la traduction, tu ne vois rien d'anormal ? Je ne trouve pas la même chose que le prof de français, bien que le sens général reste le même.

Mansour
Mansour
Admin

Messages : 8636
Points : 15633
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France

Revenir en haut Aller en bas

Poésie - Poésie islamique - Page 12 Empty Re: Poésie islamique

Message par Fatima le Dim 8 Juil - 16:40

De rien !
Regardez pour votre traduction et la traduction du prof ; on peut pas faire la comparaison !
Le prof n'a traduit pas mot à mot mais il a traduit le sens des phrases.
Fatima
Fatima

Messages : 158
Points : 228
Date d'inscription : 14/08/2011

Revenir en haut Aller en bas

Poésie - Poésie islamique - Page 12 Empty Re: Poésie islamique

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 12 sur 13 Précédent  1, 2, 3 ... , 11, 12, 13  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum