Poésie islamique
4 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 1 sur 13
Page 1 sur 13 • 1, 2, 3 ... 11, 12, 13
Poésie islamique
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
يلوم أخي عليَّ إهلاك مالي وما إنْ غالَهُ ظهري وبطني
ولا ضيعته فالُأم فيه فإن ضياعَ مالكَ غيرُ معنِ
ولكن كل مختبط فقير يقول ألا استمع أنبئك شأني
ومسكين وأعمى قال يوماً أغشني للأله ولا تدعني
وإعطائي ذوي الأرحام منه وتوسيعي لذي عجز وضفن
أقي حسبي به ويَعزُّ عِرْضي عليَّ إذا الحفيظة أدركتني
وأعلمُ أن ستدركني المنايا فإن لا أتبعها تتبعني
رأيت المانعين المال يوماً مصيرُهُم لألقاء فدفن
يلوم أخي عليَّ إهلاك مالي وما إنْ غالَهُ ظهري وبطني
ولا ضيعته فالُأم فيه فإن ضياعَ مالكَ غيرُ معنِ
ولكن كل مختبط فقير يقول ألا استمع أنبئك شأني
ومسكين وأعمى قال يوماً أغشني للأله ولا تدعني
وإعطائي ذوي الأرحام منه وتوسيعي لذي عجز وضفن
أقي حسبي به ويَعزُّ عِرْضي عليَّ إذا الحفيظة أدركتني
وأعلمُ أن ستدركني المنايا فإن لا أتبعها تتبعني
رأيت المانعين المال يوماً مصيرُهُم لألقاء فدفن
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Poésie islamique
Salam,
C'est vraiment une malchance que je ne peux pas comprendre cette poésie.
C'est vraiment une malchance que je ne peux pas comprendre cette poésie.
Ina_miley- Messages : 536
Points : 698
Date d'inscription : 13/06/2012
Re: Poésie islamique
Salam
Le but est de traduire, justement !
Utilise Google Trad. pour te faire une idée.
Le but est de traduire, justement !
Utilise Google Trad. pour te faire une idée.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Poésie islamique
Salam,
C'était une mauvaise traduction !
Tu vas traduire cette poésie en français?
C'était une mauvaise traduction !
Tu vas traduire cette poésie en français?
Ina_miley- Messages : 536
Points : 698
Date d'inscription : 13/06/2012
Re: Poésie islamique
Salam
Oui, mais je ne peux pas tout seul. Le principale problème c'est quand des noms propres se glissent dans les vers : comment les reconnaître ?
Voici la première phrase :
Oui, mais je ne peux pas tout seul. Le principale problème c'est quand des noms propres se glissent dans les vers : comment les reconnaître ?
Voici la première phrase :
يلوم أخي عليَّ إهلاك مالي
Mon frère me blâme sur ma situation financière.
Mansour- Admin
- Messages : 7661
Points : 14586
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Page 1 sur 13 • 1, 2, 3 ... 11, 12, 13
Sujets similaires
» Littérature arabe et poésie (livres en vente)
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 1 sur 13
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum