Explications des Noms d'Allah le Très-Haut / أسماء الله / Explanations of the Names of Allah
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe
Page 10 sur 10 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
Re: Explications des Noms d'Allah le Très-Haut / أسماء الله / Explanations of the Names of Allah
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3632
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Explications des Noms d'Allah le Très-Haut / أسماء الله / Explanations of the Names of Allah
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3632
Date d'inscription : 26/09/2013
Meaning of "Allah"
Dernière édition par منصور le Dim 19 Juin - 18:45, édité 1 fois
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3632
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Explications des Noms d'Allah le Très-Haut / أسماء الله / Explanations of the Names of Allah
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3632
Date d'inscription : 26/09/2013
Re: Explications des Noms d'Allah le Très-Haut / أسماء الله / Explanations of the Names of Allah
Le nombre exact des Noms du Très-Haut, Allah, n'est pas connu, et différentes listes existent pour en réunir 99.
Voici un de Ses noms qui n'apparait pas, bien qu'il figure dans le Qur'an, et qu'Allah Lui-même s'attribue :
3.55 آل عِمران
إِذْ قَالَ اللَّهُ يَا عِيسَىٰ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ
(Rappelle-toi) quand Allah dit : « Ô Jésus, certes, Je vais mettre fin à ta vie terrestre et t'élever vers Moi, te débarrasser de ceux qui n'ont pas cru et mettre jusqu'au Jour de la Résurrection, ceux qui te suivent au-dessus de ceux qui ne croient pas.
Ce nom ne vient pas avec l'article défini ال car il vient suffixé avec le pronom toi (ici il est question de Jésus عليه السلام). La traduction sera alors Vraiment, Je suis Mutawaffiy de toi ou Je suis Ton Mutawaffiy.
Je travaille actuellement sur la traduction de ce terme, qui est un participe actif de la forme V pour la racine وفى, et qui est traduit par mettre à mort, faire mourir, qui est une anomalie sémantique, et qui reflète une interprétation, une dérivation de son sens originel. La racine traite d'engagement, ce sur quoi on décide de s'engager jusqu'à la fin, ou plutôt pour une finalité, et voilà le fil ténue qui amène à lui associer la mort pour sens, mettre fin à ta vie terrestre. Ce terme dit bien plus que ça. L'étude débute sur ce fil de discussion : Sourate Al Imran ayat 55 : analyse du vocabulaire - مُتَوَفِّيكَ - Jésus dans Le Coran.
______________________________________________________
Le clavier arabe sur son ordinateur, cliquer ici.
منصور- Messages : 2927
Points : 3632
Date d'inscription : 26/09/2013
Page 10 sur 10 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10
» שמות אלוהים / أسماء الله / Les Noms d'Allah
» أسماء الإناث ب / Les noms féminins en
» Noms interrogatif / أسماء الاستفهام
» Les Noms d'Allah -lire et écouter-
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: étymologie de la langue arabe / أصل الكلمة اللغة العربية / etymology of Arabic / etimología árabe