Poésie islamique
4 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 12 sur 13
Page 12 sur 13 • 1, 2, 3 ... , 11, 12, 13
Re: Poésie islamique
Salam,
Tu es très modeste ! J'étude français à l'école et j'ai beaucoup de difficultés. Tu dois être fier de toi, de ta volonté ! Je ne sais pas si je suis la bonne personne pour donner des conseils, je dis seulement ce que je pense.
Tu es très modeste ! J'étude français à l'école et j'ai beaucoup de difficultés. Tu dois être fier de toi, de ta volonté ! Je ne sais pas si je suis la bonne personne pour donner des conseils, je dis seulement ce que je pense.
Ina_miley- Messages : 535
Points : 697
Date d'inscription : 13/06/2012
Re: Poésie islamique
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Comparons et étudions le vocabulaire et la syntaxe :
يلوم أخي عليَّ إهلاك مالي وما إنْ غالَهُ ظهري وبطني
Mon prochain me reproche de dépenser ma fortune, Il ne s'inquiète guère de mes besoins.
Mon frère me fait des reproches quant à la façon dont je gère ma fortune. Et alors ? Qu'en est-il si elle excède mes besoins ?
ولا ضيعته فالُأم فيه فإن ضياعَ مالكَ غيرُ معنِ
Je ne l'ai point gaspillé, Et c'est de la tienne que je m'étonne !
Cela ne diminuera pas l'essentiel, alors que si toi ta fortune s'effondre, tu n'auras plus rien.
ولكن كل مختبط فقير يقول ألا استمع أنبئك شأني
Ce sont les incertains qui s'appauvrissent, Qui prétendent au savoir, sans cesse ;
Ce sont plutôt ceux qui se font du tord à eux-même qui s’appauvrissent. Écoute plutôt ce que j'ai à te dire.
ومسكين وأعمى قال يوماً أغشني للأله ولا تدعني
Un misérable aveugle dit un jour : "Aidez-moi au nom du seigneur !"
Un misérable et aveugle dit un jour : ---???---
وإعطائي ذوي الأرحام منه وتوسيعي لذي عجز وضفن
En donner aux proches, En élargir aux impotents et indigents,
La mienne (richesse) m'a été donnée de ma famille,---???--- et se répand pour l'impotent et indigent.
أقي حسبي به ويَعزُّ عِرْضي عليَّ إذا الحفيظة أدركتني
Enrichit mon compte, Honore mon prestige !
De ça il tient compte et augmente mon prestige. ---???---
وأعلمُ أن ستدركني المنايا فإن لا أتبعها تتبعني
La mort est une certitude, Ma fortune ne devrait jamais me tourmenter !
Je veux dire par là que tout aboutit à la tombe alors que tu ne suivras pas ta fortune et ta fortune ne te suivra pas.
رأيت المانعين المال يوماً مصيرُهُم لألقاء فدفن
Les pingres, à force d'entasser leurs sous, Ils ont fini démunis, au fond d'un trou ! Tombe éternelle ; Fortune éphémère !
Tu verras les pingres, un jour, inéluctablement jetés dans un trou.
Je crois que nous n'avons pas la même compréhension du poème, du moins dans certains détails. Un exemple :
ولكن كل مختبط فقير يقول ألا استمع أنبئك شأني
Ce sont les incertains qui s'appauvrissent, Qui prétendent au savoir, sans cesse ;
Ce sont plutôt ceux qui se font du tord à eux-même qui s’appauvrissent. Écoute plutôt ce que j'ai à te dire.
خَبَطَ est la racine de مختبط. Avec le -t- en infixe, nous avons la réflexivité (le pronom se-soi). C'est un schème (وزن) du participe :
مختبط : celui qui se tape lui-même. Je ne vois donc pas de rapport avec "incertitude" ou "incertains".
وما إنْ غالَهُ ظهري وبطني
Il ne s'inquiète guère de mes besoins.
Et alors ? Qu'en est-il si elle excède mes besoins ?
Là aussi je ne comprends pas le sens donné à غال ici. Inquiéter ? Ce mot se rapporte aux valeurs : "excès".
Je pense qu'il est dit : غالَ = il exagère / son exagération. والله أعلم
Mansour- Admin
- Messages : 7628
Points : 14553
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Poésie islamique
SalamSihem a écrit:Je pense que adjectif de المانعينMansour a écrit:
رأيت المانعين المال
Je crois qu'en seconde lecture المال est à l'accusatif (peut-être un حال ?) et n'est pas adjectif de المانعين . Qu'en penses-tu ?
Merci bcp pour ce joli travaille ! J'ai une petite remarque ^^ concernant :
رأيت المانعين المال
المال ici ce n'est pas un صفة ni حال
C'est un مفعول به لإسم الفاعل المانعين
Elle ne peut pas être حال [Ce dernier est un nom نكرة et pour vous posez la question comment ] Ni صفة [ S'accorde en genre et au nombre avec الموصوف ]
Fatima- Messages : 157
Points : 225
Date d'inscription : 14/08/2011
Re: Poésie islamique
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Merci !
fatima a écrit:
Elle ne peut pas être حال [Ce dernier est un nom نكرة et pour vous posez la question comment ] Ni صفة [ S'accorde en genre et au nombre avec الموصوف ]
Oui, je m'étais rendu compte de cette erreur.
Au niveau de la traduction, tu ne vois rien d'anormal ? Je ne trouve pas la même chose que le prof de français, bien que le sens général reste le même.
Mansour- Admin
- Messages : 7628
Points : 14553
Date d'inscription : 17/07/2011
Localisation : Ile-de-France
Re: Poésie islamique
De rien !
Regardez pour votre traduction et la traduction du prof ; on peut pas faire la comparaison !
Le prof n'a traduit pas mot à mot mais il a traduit le sens des phrases.
Regardez pour votre traduction et la traduction du prof ; on peut pas faire la comparaison !
Le prof n'a traduit pas mot à mot mais il a traduit le sens des phrases.
Fatima- Messages : 157
Points : 225
Date d'inscription : 14/08/2011
Page 12 sur 13 • 1, 2, 3 ... , 11, 12, 13
Sujets similaires
» Littérature arabe et poésie (livres en vente)
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
» La poésie française moderne (Baudelaire, Rimbaud, Lautréamont) et son influence sur la nouvelle poésie chinoise dans les années 1920-1930
» Librairie et shopping islamique
» Histoire de Marie dans le Qur'an et la tradition islamique
» حِجَاب - بُرْقُع - نِقَاب - سِتَار Voile en Islam : approche linguistique
Apprendre les langues arabe et française :: Philologie / عِلْمُ فقه اللُّغَةِ / Philology :: La parole / الخِطَاب / The Word :: Poèmes / قصائد شعرية / Poetry
Page 12 sur 13
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum