Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le deal à ne pas rater :
Bon plan achat en duo : 2ème robot cuiseur Moulinex Companion ...
600 €
Voir le deal

Hadeel

3 participants

Page 29 sur 72 Précédent  1 ... 16 ... 28, 29, 30 ... 50 ... 72  Suivant

Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 29 Empty Re: Hadeel

Message par Invité Jeu 1 Aoû - 20:08

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Bien !

Hadeel a écrit:
L'exercice :

- Marisa va à Paris pour voir ses parents.
Marisa y va (vae) pour voir ses parents.

- Les enfants jouent dans le parc.
Les enfants y jouent.

- Les enfants ont joué sur la table.
Les enfants y ont joués.

- J'ai mis les clés sur le bureau.
J'y ai (y) mis les clés. 

- Je mets les clés dans le tiroir.
(Je) J'y mets (mest) les clés.

- Le vendeur a emballé chez lui les paquets qu'il envoie par la poste.
Le vendeur y a emballé qu'il envoie par la poste. 

Bien !

- Tes amis que tu remercieras pour leur générosité m'ont beaucoup aidé en France.
Tes amis que tu (y) remercieras pour leur générosité m'y ont beaucoup aidé

Note que le pronom vient avant (comes before) le verbe.

- Claude était inquiet parce qu'il avait mal préparé son examen à l'université. 
Claude était inquiet parce qu'il y avait mal (y) préparé son examen.

Préparé est un participe passé.

- Le tabac que le ministre veut interdire dans tous les lycées nuit à la santé.
Le tabac que le ministre (y) veut y interdire nuit à la santé.

Here, the phrase is : interdire dans tous les lycées. Interdire is like the function of the مصدر. Again, le pronom vient avant le verbe, even if it is at the infinitive mood.



Exercice

Let's go for 0 error إن شاء الله.

1. Same exercice. Place the pronoun y ;
2. Rewrite the sentences au passé composé, and with the pronoun y.


Le professeur vit à Marseille.

Amina, l'étudiante qui est dans ma classe, habite dans ma rue.

Je travaille dans cette entreprise depuis deux ans.

Le taxi prend deux passagers pour les conduire à l'hôtel.

Cet homme va en vacances dans le nord de la France.

Vas-tu en Espagne cet été ?

Il me dit de me laver dans la salle de bains.




Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 29 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Dim 4 Aoû - 13:27

السلام عليكم

L'exercice :

- Le professeur vit à Marseille.
- Le professeur y a vécu.

- Amina, l'étudiante qui est dans ma classe, habite dans ma rue.
- Amina, L'étudiante qui est dans ma classe, y a habité.

- Je travaille dans cette entreprise depuis deux ans.
- J'y ai travaillé depuis deux ans.

- Le taxi prend deux passagers pour les conduire à l'hôtel.
- Le taxi y a pris.

- Cet homme va en vacances dans le nord de la France.
- Cet homme y est allé en vacances.

- Vas-tu en Espagne cet été ?
- Y es allé cet été ?

- Il me dit de me laver dans la salle de bains.
- Il me dit de me y a lavé. 


Thank you...
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 29 Empty Re: Hadeel

Message par Invité Dim 4 Aoû - 14:00

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Bien !

Hadeel a écrit:
L'exercice :

- Le professeur vit à Marseille.
- Le professeur y a vécu.

- Amina, l'étudiante qui est dans ma classe, habite dans ma rue.
- Amina, L'étudiante qui était (est) dans ma classe, y a habité.

This was not necessary for the meaning to change the tense of la proposition relative. We can think this étudiante is always in the classroom, even if sha had changed of street..

- Je travaille dans cette entreprise depuis deux ans.
- J'y ai travaillé depuis deux ans.

- Le taxi prend deux passagers pour les conduire à l'hôtel.
- Le taxi (y) a pris les deux passagers pour les y conduire.

Where is le COD les passagers ?

We have the main phrase an the infinitive phrase : ... pour les conduire à l'hôtel. = conduire = مصدر so infinitive phrase.
If we say Le taxi y prend les passagers = where the action "prendre" take place ? Where is this y ?


- Cet homme va en vacances dans le nord de la France.
- Cet homme y est allé en vacances.

- Vas-tu en Espagne cet été ?
- Y es-tu allé cet été ?

Place the agent of the verb. And yes, here too, the pronoun comes before the verb.
If the agant tu is femimin, we add -e : Y es-tu allée en été ?


- Il me dit de me laver dans la salle de bains.
- Il me dit de (me) m'y a lavé. 

Bien ! Just remember to take off the vowel of the pronoun front another one : me-m' ; te-t' ; se-s' .


Another one. Take care of the structure of the sentence. They may have few phrases inside 1 sentence :


Quand j'ai vu ma sœur au marché, je l'ai appelée.

Pour faire des courses au magasin, tu as besoin d'argent. (faire les courses = buy the necessary for the house -food, cleaning products, etc).

Bilal est venu à Paris et il a acheté à Paris un livre.

Avez-vous mis les clés sur la table ?

Elle demande aux enfants de jouer dans le jardin.

Pouvez-vous éteindre la lumière dans le couloir ?

Amina et Zaïnab vont au marché pour acheter au marché des légumes et du poisson.


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 29 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Lun 5 Aoû - 13:41

السلام عليكم 

L'exercice ;

- Quand j'ai vu ma sœur au marché, je l'ai appelée.
- Quand j'y ai vu ma sœur, je l'ai appelée.

- Pour faire des courses au magasin, tu as besoin d'argent. 
- Pour y faire des courses, tu as besoin d'argent.
 (faire les courses = buy the necessary for the house -food, cleaning products, etc). This means shopping.

- Bilal est venu à Paris et il a acheté à Paris un livre.
- Bilal est venu à Paris et il y a acheté un livre.
- Bilal y est venu et il y a acheté un livre.

- Avez-vous mis les clés sur la table ?
- Avez-vous  y mis les clés ?


- Elle demande aux enfants de jouer dans le jardin.
- Elle demande aux enfants de y jouer.

- Pouvez-vous éteindre la lumière dans le couloir ?
- Pouvez-vous y éteindre la lumière ?

- Amina et Zaïnab vont au marché pour acheter au marché des légumes et du poisson.
- Amina et Zaïnab y vont pour y acheter des légumes et du poisson.


Thank you...
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 29 Empty Re: Hadeel

Message par Invité Lun 5 Aoû - 15:27

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Bien !

Hadeel a écrit:L'exercice :

- Quand j'ai vu ma sœur au marché, je l'ai appelée.
- Quand j'y ai vu ma sœur, je l'ai appelée.

- Pour faire des courses au magasin, tu as besoin d'argent. 
- Pour y faire des courses, tu as besoin d'argent.
 (faire les courses = buy the necessary for the house -food, cleaning products, etc). This means shopping.

The word shopping have 2 meanings for 2 expressions in french :

1. Faire les courses = acheter le nécessaire pour la maison (nourriture, produits ménagers, ect.) ;
2. Faire les magasins = this expression express the choice, to make shopping and look for, choose product like clothes.


- Bilal est venu à Paris et il a acheté à Paris un livre.
- Bilal est venu à Paris et il y a acheté un livre.
- Bilal y est venu et il y a acheté un livre.

Très bien !

- Avez-vous mis les clés sur la table ?
- Y avez-vous (y) mis les clés ?

Remember, the pronoun comes before the verb.


- Elle demande aux enfants de jouer dans le jardin.
- Elle demande aux enfants (de) d'y jouer.

- Pouvez-vous éteindre la lumière dans le couloir ?
- Pouvez-vous y éteindre la lumière ?

Très bien ! A syntaxic analysis :

2 verbs pouvoir and éteindre.

Vous pouvez ... we wait for the Object of the verb = éteindre la lumière. This is the مفعول به. We see that this Object is a infinitive verb (مصدر) plus its place information. This way, dans le couloir can be link to the first verb pouvoir.

But... If we want to say to someone if there is a way to switch off the light >>> from the hall. This way, the pronoun is linked to the first verb : Y pouvez-vous éteindre la lumière ? The meaning : is it possible to find a swicth in this hall ?


- Amina et Zaïnab vont au marché pour acheter au marché des légumes et du poisson.
- Amina et Zaïnab y vont pour y acheter des légumes et du poisson.

Très bien !


There is a rule for placement of pronouns. If we take the double transitive verbe donner :


Amina donne le livre.

We have SVO. Then the Direct Object change to its pronoun : Amina le donne. (le = pronoun object sing. masc.).

Amina le donne à Zaïnab.

We have SVOO. The indirect object à Zaînab have its Indirect Object pronoun lui : Amina le lui donne.


See the placement : S (sujet) - COD (le) - COI (lui) - V (donner). The COI is front the verb, while the COD is not.
This rule is particular to the COI 3rd person (lui -sing masc. or fem.- and leur -plu. masc. or fem.).


The Pronom COD comes just before the verb, except of the 3rd person :

...à moi           > me > Amina me le donne.
...à toi             > te > Amina te le donne.
...à lui or à elle > lui > Amina le lui donne.

...à nous            > nous > Amina nous le donne.
...à vous            > vous > Amina vous le donne.
...à eux or à elles> leur > Amina le leur donne.




Exercice


Change the COD and the COI for their pronoun COD or COI :


Hamid achète un livre à Bilal.

Vous avez dit bonjour à nous.

Michel demande la direction pour aller à Bagad à toi.

Sophie donne la lettre à Maryam et Amina.

As-tu donné les devoirs aux élèves ?  (les devoirs = home-work)

Achetez-vous les livres à mon frère et à moi ?

Achetez-vous à Zaïnab et à Amina les livres ?

Achetez-vous les livres à moi ?

Avons-nous ouvert la porte à Bilal et Muhammad ?

Il passe la commande au serveur. (when you are in a restaurant : passer la commande = to order).

Ils apportent les cadeaux aux enfants.


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 29 Empty Re: Hadeel

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 29 sur 72 Précédent  1 ... 16 ... 28, 29, 30 ... 50 ... 72  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum