Apprendre les langues arabe et française
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

Hadeel

3 participants

Page 28 sur 72 Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 50 ... 72  Suivant

Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 28 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Dim 28 Juil - 0:02

السلام عليكم 

L'exercice :

- Le vendeur a emballé les paquets. Il envoie les paquets par la poste.
- Le vendeur a emballé les paquets.Il les envoie par la poste.

- Tes amis m'ont beaucoup aidé. Tu remercieras tes amis pour leur générosité.
- Tes amis m'ont beaucoup aidé.Tu les remercieras pour leur générosité.

-Claude était inquiet parce qu'il avait  préparé son examen. Est-ce qu'il a réussi son examen ?
- Claude était inquiet parce qu'il avait mal préparé son examen.Est -ce qu'il l'a réussi ?

- Le tabac nuit à la santé. Le ministre veut interdire le tabac dans tous les lycées.
- Le tabac nuit à la santé. Le ministre le veut interdire dans tous les lycées.

Thank you...
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 28 Empty Re: Hadeel

Message par Invité Dim 28 Juil - 11:09

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

Très bien !

Do you have problem to understand these sentences, or its vocabulary ?

Here a study :

Emballé is very closed to the word مَنْصُور. For 2 reasons :
1. emballé is a past participe (or a مُفْعُول) and express a passive mood.
2. صر means emballer.

The مصدر : l'emballage. And substantive : un emballage.

I told you that أَنْصار was the people whom surrounded (for protection and help) the last messenger of Allah -ضلّى الله عليه وسلّم- and surround is closed to the meaning صر and it's logical.
Now we see why نصر means "help", by surrounding the helped.

Envoyer (il envoie) : un envoi (n.) ; un envoyeur / une envoyeuse (n. فاعل) ; un envoyé (n. participe passé/passif مُفْعُول).
Étymologie : this word means طريق by its latin root via (road). The morphem en- means to insert, so envoyer = insert in a path/road.

La générosité is a pur مصدر. The adjetive généreux (masc.) and généreuse (fém.).

Inquiet (adjectif masculin) and inquiète 'féminin). It's a feeling. The مصدر is inquiètude (n. fém.) and the verb inquiéter (= to render "inquiet").

réussi (past part.) ; réussir (v.) ; la réussite (مصدر).

interdire (v.) ; l'interdiction (مصدر) ; un interdit (n. agent buit of a past part.).

Un paquet : you know the english word pack which came from the old french pakke.



Pronoun for place


Y have various used. Here we study the most common one : a pronom pour un lieu/une place.

Bilal va à Paris. > à Paris : à denote a place, so its pronom is y : Bilal y vas.

La valise est dans la voiture. > dans denote a place, so its pronom is y : La valise y est.

La clé est sur la table. > sur denote a place, so its pronom is y : La clé y est.

All complement which denote places have y as pronom.




Exercice



Change the complement of place to its pronoun :

Marisa aime beaucoup ses parents qu'elle voit tous les jours chez eux.

Le vendeur a emballé chez lui les paquets qu'il envoie par la poste.

Tes amis que tu remercieras pour leur générosité m'ont beaucoup aidé en France.

Claude était inquiet parce qu'il avait mal préparé son examen à l'université.

Le tabac que le ministre veut interdire dans tous les lycées nuit à la santé.


Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 28 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Mar 30 Juil - 2:30

السلام عليكم

L'exercice :

-Marisa aime beaucoupses parents qu'elle voit tous les jours chez eux.
-Marisa aime beaucoup ses parents qu'elle voit tous y eux les jours.

-Le vendeur a emballé chez lui les paquets qu'il envoie par la poste.
-Le vendeur a emballé chez lui y qu'il envoie par la poste.

-Tes amis que tu remercieras pour leur générosité m'ont beaucoup aidé en France.
-Tes amis que tu remercieras pour leur générosité m'ont beaucoup y aidé.

-Claude était inquiet parce qu'il avait mal préparé son examen à l'université. 
-Claude était inquiet parce qu'il avait mal préparé y son examen.

-Le tabac que le ministre veut interdire dans tous les lycées nuit à la santé
-Le tabac que le ministre veut interdire y nuit à la santé.

Thank you...
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 28 Empty Re: Hadeel

Message par Invité Mar 30 Juil - 10:14

وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته


We have leanrt that the pronom complement comes before the verb. So i don't understand the placement you use for the pronoun y.


Pronoun for place


Y have various used. Here we study the most common one : a pronom pour un lieu/une place.

Bilal va à Paris. > à denote a place, so its pronom is y : Bilal y va.

La valise est dans la voiture. > dans denote a place, so its pronom is y : La valise y est.

La clé est sur la table. > sur denote a place, so its pronom is y : La clé y est.

All complement which denote places have y as pronom.


And sorry, changing the pronoun here is delicate :

-Marisa aime beaucoup ses parents qu'elle voit tous les jours chez eux.

The clear form : Elle voit tous les jours chez eux ses parents qu'elle aime beaucoup.

We change chez eux (chez = عند -one of its meaning-) for the pronoun y : Elle y voit tous les jours ses parents qu'elle aime beaucoup.





Redo the exercise, and I add these ones :


- Marisa va à Paris pour voir ses parents.

- Les enfants jouent dans le parc.

- Les enfants ont joué sur la table.

- J'ai mis les clés sur le bureau.

- Je mets les clés dans le tiroir.

- Le vendeur a emballé chez lui les paquets qu'il envoie par la poste.

- Tes amis que tu remercieras pour leur générosité m'ont beaucoup aidé en France.

- Claude était inquiet parce qu'il avait mal préparé son examen à l'université.
 
- Le tabac que le ministre veut interdire dans tous les lycées nuit à la santé.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 28 Empty Re: Hadeel

Message par Hadeel Jeu 1 Aoû - 2:33

السلام عليكم


L'exercice :

- Marisa va à Paris pour voir ses parents.
Marisa y vae pour voir ses parents.



- Les enfants jouent dans le parc.
Les enfants y jouent.



- Les enfants ont joué sur la table.
Les enfants y ont joués.



- J'ai mis les clés sur le bureau.
J'ai y mis les clés. 




- Je mets les clés dans le tiroir.
Je y mest les clés.



- Le vendeur a emballé chez lui les paquets qu'il envoie par la poste.
Le vendeur y a emballé qu'il envoie par la poste. 



- Tes amis que tu remercieras pour leur générosité m'ont beaucoup aidé en France.
Tes amis que tu y remercieras pour leur générosité m'ont beaucoup aidé



- Claude était inquiet parce qu'il avait mal préparé son examen à l'université. 
Claude était inquiet parce qu'il avait mal y préparé son examen.



- Le tabac que le ministre veut interdire dans tous les lycées nuit à la santé.
Le tabac que le ministre y veut interdire nuit à la santé.


Thank you...
Hadeel
Hadeel

Messages : 226
Points : 237
Date d'inscription : 10/04/2013
Localisation : Jordan

Revenir en haut Aller en bas

arabe - Hadeel - Page 28 Empty Re: Hadeel

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 28 sur 72 Précédent  1 ... 15 ... 27, 28, 29 ... 50 ... 72  Suivant

Revenir en haut


 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum