الوقت : ترجمة هذه الجمل في اللغة العربية
3 participants
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى العربية / En arabe
Page 1 sur 1
الوقت : ترجمة هذه الجمل في اللغة العربية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Traduire ces phrases en arabe classique.
ترجمة هذه الجمل إلى اللغة العربية
Je suis arrivé à vingt heures.
Il est vingt-trois heures.
À quelle heure arrive le train ?
Il arrive à huit heures et quart.
L'avion décolle à dix-neuf heures trente.
Quelle heure est-il s'il vous plaît ?
Il est tout juste dix-sept heures moins vingt-cinq.
À quelle heure viennent tes amies ?
Elles viennent vers quinze heures.
Quelle heure avez-vous monsieur ?
Je n'ai pas l'heure mais je pense qu'il est environ onze heures vingt.
Bonjour docteur. Je voudrais un rendez-vous pour samedi matin vers dix heures. Dix heures quarante, ça vous va ?
Il vient après sept heures moins le quart.
Sera-t-il là avant midi ?
Il est minuit pile.
Le trajet prend trente-cinq minutes.
Quelles sont les horaires d'ouverture du magasin ? Le magasin est ouvert de neuf heures à dix-neuf heures.
Combien de temps as-tu pour faire cet exercice ? J'ai trente minutes pour le faire.
Combien de temps a pris l'avion pour arriver ? Il a pris deux heures et cinquante-cinq minutes.
À quelle heure mangeons-nous ? À treize heures.
Je prends le train à quatorze moins cinq.
Auriez-vous l'heure s'il vous plaît ? Il est dix-huit heures moins dix.
Traduire ces phrases en arabe classique.
ترجمة هذه الجمل إلى اللغة العربية
Je suis arrivé à vingt heures.
Il est vingt-trois heures.
À quelle heure arrive le train ?
Il arrive à huit heures et quart.
L'avion décolle à dix-neuf heures trente.
Quelle heure est-il s'il vous plaît ?
Il est tout juste dix-sept heures moins vingt-cinq.
À quelle heure viennent tes amies ?
Elles viennent vers quinze heures.
Quelle heure avez-vous monsieur ?
Je n'ai pas l'heure mais je pense qu'il est environ onze heures vingt.
Bonjour docteur. Je voudrais un rendez-vous pour samedi matin vers dix heures. Dix heures quarante, ça vous va ?
Il vient après sept heures moins le quart.
Sera-t-il là avant midi ?
Il est minuit pile.
Le trajet prend trente-cinq minutes.
Quelles sont les horaires d'ouverture du magasin ? Le magasin est ouvert de neuf heures à dix-neuf heures.
Combien de temps as-tu pour faire cet exercice ? J'ai trente minutes pour le faire.
Combien de temps a pris l'avion pour arriver ? Il a pris deux heures et cinquante-cinq minutes.
À quelle heure mangeons-nous ? À treize heures.
Je prends le train à quatorze moins cinq.
Auriez-vous l'heure s'il vous plaît ? Il est dix-huit heures moins dix.
Please, put all the حركة cause this lesson could be used for people leaning arabic.
من فضلك ، تطرح حركة لأنه يمكن استخدام هذا الدرس للشعب يتعلم عربية.
This is help you to translate (aide à la traduction) :
http://translate.google.fr/#fr|ar|%C3%80%20quelle%20heure%20arrive%20le%20train%20%3F
But
take care, google translate don't give always the correct traduction,
so help you too with this (google ne donne pas toujours la bonne
traduction. Aidez-vous aussi de) :
http://dictionary.sakhr.com/SearchResults.aspx?Lang=A-F&TextBox1=
Re: الوقت : ترجمة هذه الجمل في اللغة العربية
Admin a écrit:Je suis arrivé à vingt heures.
وَصَلتُ السَّاعََة الثَّامِنة
Admin a écrit:Il est vingt-trois heures.
وَصَلَ السَّاعََة الثَّالثَةُ والعشرون
Admin a écrit:À quelle heure arrive le train ?
في أيِّ وَقتٍ يَصِلُ القٍطارُ؟
Admin a écrit:Il arrive à huit heures et quart.
وَصَلُ السَّاعََة الثَّامِنَة والرٍّبع.
Admin a écrit:L'avion décolle à dix-neuf heures trente.
. أَقْلَعَتْ الطَّائِرةُ السَّاعََة التَّاسِعَة عَشْرَ وَالنّصف .
Admin a écrit:Quelle heure est-il s'il vous plaît ?
كَمِ الوَقْتُ مِنْ فَضْلِكْ؟.
Admin a écrit:Il est tout juste dix-sept heures moins vingt-cinq.
I didn't understand this sentence.
Admin a écrit:À quelle heure viennent tes amies ?
كَمِ الوَقْتُ عِنْدَما جَاءَ أَصْدِقَاءُك؟.
Admin a écrit:Elles viennent vers quinze heures.
هُمْ جَاؤوا فِي السَّاعََة الخَامسَ عَشْر .
Admin a écrit:Quelle heure avez-vous monsieur ?
كَمِ الوَقْتُ يَا سيِّدي ؟.
Admin a écrit:Je n'ai pas l'heure mais je pense qu'il est environ onze heures vingt.
لا أعْرفُ الوَقْتَ وَلَكنْ اعْتَقِدُ انَّهُ الحَادِي عشَرُ وعشرون .
I will continue in the next reply enshalla
White Rose- Messages : 16
Points : 27
Date d'inscription : 06/09/2011
Re: الوقت : ترجمة هذه الجمل في اللغة العربية
I seems you understand very well these sentences.
It's important to know our native grammar language to have marks when we learn another language. I read some errors of حركة here. First there is never تنوين inside an arabic words but only at the end, to show indefinite case.
Also, after كم it's not مرفع but منصوب with فتحة . It's the object of كم and not subject.
Here I wanted to give you some french tools. An analysis :
Il est {subject -indefinite- + verb -for description-}
Then come the adverb juste (means accuratetly) for the noun heures.
We add a particular complement going to indicate the kind and manner of the previous adverb, the adverb tout.
Tout means كُلّ ( see the lesson : https://arabeclassique.forumactif.com/t589-tout-pronom-adjectif-adverbe )
Tout have also anothers functions, but here it indicate the manner and it's a kind of emphasis transmit to the other adverb juste : totally accuratetly = tout juste.
Another point we could developp إن شاء الله it's the used and meaning of أيِّ . In french we translate it with a pronoun lequel / laquelle, lesquels, lesquelles. We could build a special topic together sister, you, explaning me all the used of it in arabic, and me in french.
It's important to know our native grammar language to have marks when we learn another language. I read some errors of حركة here. First there is never تنوين inside an arabic words but only at the end, to show indefinite case.
Also, after كم it's not مرفع but منصوب with فتحة . It's the object of كم and not subject.
Il est tout juste dix-sept heures moins vingt-cinq.
Here I wanted to give you some french tools. An analysis :
Il est {subject -indefinite- + verb -for description-}
Then come the adverb juste (means accuratetly) for the noun heures.
We add a particular complement going to indicate the kind and manner of the previous adverb, the adverb tout.
Tout means كُلّ ( see the lesson : https://arabeclassique.forumactif.com/t589-tout-pronom-adjectif-adverbe )
Tout have also anothers functions, but here it indicate the manner and it's a kind of emphasis transmit to the other adverb juste : totally accuratetly = tout juste.
Another point we could developp إن شاء الله it's the used and meaning of أيِّ . In french we translate it with a pronoun lequel / laquelle, lesquels, lesquelles. We could build a special topic together sister, you, explaning me all the used of it in arabic, and me in french.
Re: الوقت : ترجمة هذه الجمل في اللغة العربية
وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته
Je suis arrivé à vingt heures.
لَقَدْ وَصَلْتُ عَلَى السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ مَسَاءً
Il est vingt-trois heures.
إنَّهَا الْحَادِيَةَ عَشْرَةََ مَسَاءً
À quelle heure arrive le train ?
عَلى أيِّ سَاعَةِ يَصِلُ الْقِطَارُ؟
Il arrive à huit heures et quart.
سَيَصِلُ عَلَى السَّاعةِ الثَّامِنَةِ والرُّبُعِ
L'avion décolle à dix-neuf heures trente.
سَتُقْلِعُ الطَّائِرَةُ عَلَى السَّاعةِ السَّابِعَةِ مَسَاءً
Quelle heure est-il s'il vous plaît ?
كَمِ السًّاعَةُ مِنْ فَضْلِكَ ؟
Il est tout juste dix-sept heures moins vingt-cinq.
إِنَّهَا الخَامِسَةُ إِلاَ خَمْسًا وَعِشْرِينَ دَقِيقَةً بِالضَّبْطِ.
À quelle heure viennent tes amies ?
علَى أيِّ وَقْتٍ تَصِلُ صَدِيقَاتُكِ؟
Elles viennent vers quinze heures.
سَيَأْتِينَ عَلَى حَوَالَيْ السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ مَسَاءً
Quelle heure avez-vous monsieur ?
كَمِ السَّاعَةُ عِنْدَكَ يَا سَيِّدِي؟
Je n'ai pas l'heure mais je pense qu'il est environ onze heures vingt.
لَيْسَ لَدَيَ سَاعَةً، ولَكِنِّ أَظُنُّ أنَّهَا حَوَلَيْ الحَادِيَةُ عَشْرَةَ صَبَاحًا
Bonjour docteur. Je voudrais un rendez-vous pour samedi matin vers dix heures. Dix heures quarante, ça vous va ?
صَبَاحُ الْخَيْرِ يَا طَبِيبُ. أَوَدُ أَنْ أُحَدِّدَ مَوْعِدًا لِيَوْمِ السَّبْتِ عَلَى حَوَالَيْ السَّاعَةِ الْعَاشِرةِ صَبَاحًا.
العَاشِرَة وأرْبَعُونَ دقيقة صَبَاحًا. أَيُلاَئِمُكَ؟
Il vient après sept heures moins le quart.
سَيَأْتِي بَعْدَ السَّاعَةِ السَّابِعَةِ إِلاَ رُبْعًا
Il viennent après sept heures moins le quart.
سَيَأْتُونَ بَعْدَ السَّاعَةِ السَّابِعَةِ إِلاَ رُبْعًا
Sera-t-il là avant midi ?
أَسَيَكُونُ هُنَاكَ قَبْلَ الظُّهِرِ؟
Il est minuit pile.
السَّاعَةُ مُنْتَصَفُ اللَّيْلِ تَمَامًا
Le trajet prend trente-cinq minutes.
اِسْتَغْرَقَتِ الْمَسِيرَةُ خَمْسًا وَثَلاَثِينَ دَقِيقَةً
Quelles sont les horaires d'ouverture du magasin ? Le magasin est ouvert de neuf heures à dix-neuf heures.
مَا هِيَ سَاعَاتُ اِفْتِتَاحِ الْمَحَلِ ؟ يَفْتَتِحُ الْمَحَلُ مِنَ السَّاعَةِ التَاسِعَةِ صَبَاحًا إِلى السَّاعَةِ السَّابِعَةِ مَسَاءً
Combien de temps as-tu pour faire cet exercice ? J'ai trente minutes pour le faire.
كَمْ لَدَيْكَ مِنَ الْوَقْتِ لِلْقِيَامِ بِهَذَا التَّمْرِينِ؟ لَدَيَّ نِصْفُ سَاعَةٍ(/ثَلاَثِينَ دَقِيقَةً) لِإِنْجَازِهِ
Combien de temps a pris l'avion pour arriver ? Il a pris deux heures et cinquante-cinq minutes.
كَمِ اِسْتَغْرَقَتِ الطَّائِرَةُ لِلْوُصُولِ؟ اِسْتَغْرَقَتْ سَاعَتَيْنِ وَخَمْسٍ وَخَمْسِينَ دَقِيقَةً
À quelle heure mangeons-nous ? À treize heures.
عَلَى أَيِّ وَقْتٍ سَنَأْكُلُ ؟ عَلَى السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ مَسَاءً
Je prends le train à quatorze moins cinq.
سَاَسْتَقِلُ الْقِطَارَعَلَى السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ إِلاَ خَمْسَ دَقَائِقٍ بَعْدَ الظُّهْرِ
Auriez-vous l'heure s'il vous plaît ? Il est dix-huit heures moins dix.
Je ne sais pas comment traduire le conditionnel présent en arabe
Je suis arrivé à vingt heures.
لَقَدْ وَصَلْتُ عَلَى السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ مَسَاءً
Il est vingt-trois heures.
إنَّهَا الْحَادِيَةَ عَشْرَةََ مَسَاءً
À quelle heure arrive le train ?
عَلى أيِّ سَاعَةِ يَصِلُ الْقِطَارُ؟
Il arrive à huit heures et quart.
سَيَصِلُ عَلَى السَّاعةِ الثَّامِنَةِ والرُّبُعِ
L'avion décolle à dix-neuf heures trente.
سَتُقْلِعُ الطَّائِرَةُ عَلَى السَّاعةِ السَّابِعَةِ مَسَاءً
Quelle heure est-il s'il vous plaît ?
كَمِ السًّاعَةُ مِنْ فَضْلِكَ ؟
Il est tout juste dix-sept heures moins vingt-cinq.
إِنَّهَا الخَامِسَةُ إِلاَ خَمْسًا وَعِشْرِينَ دَقِيقَةً بِالضَّبْطِ.
À quelle heure viennent tes amies ?
علَى أيِّ وَقْتٍ تَصِلُ صَدِيقَاتُكِ؟
Elles viennent vers quinze heures.
سَيَأْتِينَ عَلَى حَوَالَيْ السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ مَسَاءً
Quelle heure avez-vous monsieur ?
كَمِ السَّاعَةُ عِنْدَكَ يَا سَيِّدِي؟
Je n'ai pas l'heure mais je pense qu'il est environ onze heures vingt.
لَيْسَ لَدَيَ سَاعَةً، ولَكِنِّ أَظُنُّ أنَّهَا حَوَلَيْ الحَادِيَةُ عَشْرَةَ صَبَاحًا
Bonjour docteur. Je voudrais un rendez-vous pour samedi matin vers dix heures. Dix heures quarante, ça vous va ?
صَبَاحُ الْخَيْرِ يَا طَبِيبُ. أَوَدُ أَنْ أُحَدِّدَ مَوْعِدًا لِيَوْمِ السَّبْتِ عَلَى حَوَالَيْ السَّاعَةِ الْعَاشِرةِ صَبَاحًا.
العَاشِرَة وأرْبَعُونَ دقيقة صَبَاحًا. أَيُلاَئِمُكَ؟
Il vient après sept heures moins le quart.
سَيَأْتِي بَعْدَ السَّاعَةِ السَّابِعَةِ إِلاَ رُبْعًا
Il viennent après sept heures moins le quart.
سَيَأْتُونَ بَعْدَ السَّاعَةِ السَّابِعَةِ إِلاَ رُبْعًا
Sera-t-il là avant midi ?
أَسَيَكُونُ هُنَاكَ قَبْلَ الظُّهِرِ؟
Il est minuit pile.
السَّاعَةُ مُنْتَصَفُ اللَّيْلِ تَمَامًا
Le trajet prend trente-cinq minutes.
اِسْتَغْرَقَتِ الْمَسِيرَةُ خَمْسًا وَثَلاَثِينَ دَقِيقَةً
Quelles sont les horaires d'ouverture du magasin ? Le magasin est ouvert de neuf heures à dix-neuf heures.
مَا هِيَ سَاعَاتُ اِفْتِتَاحِ الْمَحَلِ ؟ يَفْتَتِحُ الْمَحَلُ مِنَ السَّاعَةِ التَاسِعَةِ صَبَاحًا إِلى السَّاعَةِ السَّابِعَةِ مَسَاءً
Combien de temps as-tu pour faire cet exercice ? J'ai trente minutes pour le faire.
كَمْ لَدَيْكَ مِنَ الْوَقْتِ لِلْقِيَامِ بِهَذَا التَّمْرِينِ؟ لَدَيَّ نِصْفُ سَاعَةٍ(/ثَلاَثِينَ دَقِيقَةً) لِإِنْجَازِهِ
Combien de temps a pris l'avion pour arriver ? Il a pris deux heures et cinquante-cinq minutes.
كَمِ اِسْتَغْرَقَتِ الطَّائِرَةُ لِلْوُصُولِ؟ اِسْتَغْرَقَتْ سَاعَتَيْنِ وَخَمْسٍ وَخَمْسِينَ دَقِيقَةً
À quelle heure mangeons-nous ? À treize heures.
عَلَى أَيِّ وَقْتٍ سَنَأْكُلُ ؟ عَلَى السَّاعَةِ الثَّالِثَةِ مَسَاءً
Je prends le train à quatorze moins cinq.
سَاَسْتَقِلُ الْقِطَارَعَلَى السَّاعَةِ الثَّانِيَةِ إِلاَ خَمْسَ دَقَائِقٍ بَعْدَ الظُّهْرِ
Auriez-vous l'heure s'il vous plaît ? Il est dix-huit heures moins dix.
Je ne sais pas comment traduire le conditionnel présent en arabe
----------------
والله أعلم
Dernière édition par Soria le Ven 7 Oct - 11:14, édité 2 fois
Soria- Messages : 215
Points : 425
Date d'inscription : 17/07/2011
Re: الوقت : ترجمة هذه الجمل في اللغة العربية
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
Merci, nous francophones pouvons en apprendre beaucoup à lire les différentes façons d'exprimer le temps en arabe.
Thank you ! We, French, can learn a lot reading the different ways of expressing time in Arabic.
Soria use various nuances of time. Yes, as in arabic, the present have various meaning in french (present in progress or repetition for example).
I notice that White, you didn't precise about 20h. This is a double information in french :
1. The 8th
2. Of the after-noon (evening).
Bonjour docteur. Je voudrais un rendez-vous pour samedi matin vers dix heures.
Dix heures quarante, ça vous va -monsieur- ?
صَبَاحُ
الْخَيْرِ يَا طَبِيبُ، أَوَدُ أَنْ أُحَدِّدَ مَوْعِدًا لِيَوْمِ
السَّبْتِ عَلَى حَوَالَيْ السَّاعَةِ الْعَاشِرةِ صَبَاحًا،
أَيُلاَئِمُكَ؟
Dix heures quarante, ça vous va -monsieur- ?
صَبَاحُ
الْخَيْرِ يَا طَبِيبُ، أَوَدُ أَنْ أُحَدِّدَ مَوْعِدًا لِيَوْمِ
السَّبْتِ عَلَى حَوَالَيْ السَّاعَةِ الْعَاشِرةِ صَبَاحًا،
أَيُلاَئِمُكَ؟
Soria, this is a dialogue. I don't understand the end of your sentences. De plus, la ponctuation n'est pas là.
Il vient après sept heures moins le quart.
سَيَأْتُونَ بَعْدَ السَّاعَةِ السَّابِعَةِ إِلاَ رُبْعًا
سَيَأْتُونَ بَعْدَ السَّاعَةِ السَّابِعَةِ إِلاَ رُبْعًا
Pourquoi pas جاء ? J'ai l'impression que le verbe que tu as utilisé signifie "être là" (être la cause d'un fait / apporter / venir avec).
Le trajet prend trente-cinq minutes.
اِسْتَغْرَقَتِ الْمَسِيرَةُ خَمْسًا وَثَلاَثِينَ دَقِيقَةً
اِسْتَغْرَقَتِ الْمَسِيرَةُ خَمْسًا وَثَلاَثِينَ دَقِيقَةً
Je comprends que دقيقة est un تمييز mais pourquoi ساعة ne l'est pas ?
ساعة by its morphology means "thing which going on" we can translate it by "time". So there is only دَقِيقَةً for the mesure of time in arabic ? Yes we know that the 5 prayer of the day are other indication of time. In french we have :
les heures, les minutes, les secondes.
Auriez-vous l'heure s'il vous plaît ? Il est dix-huit heures moins dix.
Je ne sais pas comment traduire le conditionnel présent en arabe
Je ne sais pas comment traduire le conditionnel présent en arabe
Yes it's conditional present. We can translate by : Maybe you have... = Vous avez peut-être... .
Conditional ? Where is the condition ? = Maybe you have the hour, maybe not. If you have, give me.
Sujets similaires
» Stylistic phenomenon in arabic translations / ظاهرة أسلوبية في ترجمة إلى اللغة العربية
» Translate in french arabic stories / ترجمة القصص العربية في اللغة الإنجليزية
» "النون والميم" في اللغة الأوغاريتية دراسة مقارنة مع اللغة العربية في ضوء اللغات السامية
» Ago and from now - Parler du temps en anglais / الحديث عن الوقت في اللغة الإنجليزية
» Médecine / طب
» Translate in french arabic stories / ترجمة القصص العربية في اللغة الإنجليزية
» "النون والميم" في اللغة الأوغاريتية دراسة مقارنة مع اللغة العربية في ضوء اللغات السامية
» Ago and from now - Parler du temps en anglais / الحديث عن الوقت في اللغة الإنجليزية
» Médecine / طب
Apprendre les langues arabe et française :: Analyses grammaticales et exercices / تحليل والتدريبات النحوية / Grammatical analyzes and exercises :: Traduction / ترجمة / Translation :: الى العربية / En arabe
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum